разливаться долгожданное тепло и девушку даже потянуло в сон, но мистер Фокс нарушил затянувшееся молчание:
— Я понимаю, что вас страшит сложившаяся ситуация, но я клянусь, что не причиню вам вреда, мисс Виже. Я желаю лишь помочь вам и уберечь от вашего опекуна.
— Откуда вы знаете мое имя? — прищурилась Виктория. Она тряхнула головой, пытаясь скинуть сонливость. Не время расслабляться. Виктория не верила этому человеку и его обещаниям. Слишком много она слышала о Фоксе и ничего хорошего от него не ждала.
— Лондон полнится слухами, — уклончиво ответил он.
— А, так вы любитель слухов и сплетен!
— Так же, как и вы, мисс Виже. Ведь вы уже составили обо мне мнение, даже не потрудившись узнать меня.
— И узнавать вас не желаю.
— Не слишком-то дальновидно с вашей стороны грубить человеку, пытающемуся вам помочь.
Виктория промолчала. Она отвернулась от Фокса и стала глядеть в темный проем окна. Молчание затягивалось. Девушка не выдержала и вновь взглянула на своего то ли спасителя, то ли похитителя. Вид мистер Фокс имел задумчивый, но вдохновленный. Это ей не понравилось. Что еще за пакость он задумал? А в том, что он задумал именно пакость она не сомневалась.
Заметив, что она на него смотрит, Фокс лукаво улыбнулся и, чуть подавшись к ней, елейным голоском спросил:
— А не желаете ли вы сладкой мести?
— Кому? — моргнула Виктория. От выпитого ее окончательно разморило, и голова отказывалась работать.
— Вашему милому дядюшке, естественно, — улыбка у Фокса стала многообещающей.
— О нет! Я вообще хочу быть от него, как можно дальше!
— Но подумайте сами: ведь вы законная наследница, а он пытается отнять у вас целое состояние! Да еще и покушается на вашу жизнь! Я бы такого не потерпел, и уж точно свое не отдал бы!
Виктория внимательно слушала его, соглашаясь.
— Разве справедливо, что вам придется прятаться и жить в страхе перед Ридли, в то время как этот подлец станет тратить ваши деньги? — продолжал тем временем мистер Фокс. — А ведь вы могли бы безбедно жить, а не бежать неизвестно куда. Ридли нарушает последнюю волю вашего отца, которая должна быть для него свята!
Девушка сама не заметила, как наклонилась к нему, ловя каждое слово.
— Но что я могу сделать? — растерянно спросила она во что бы то ни стало желая изменить сложившуюся ситуацию.
— Мы! Ведь теперь у вас есть я! И я готов все уладить. Но есть одна загвоздка — я не знаю, где живет Беркли.
Виктория непонимающе посмотрела на него, пытаясь разгадать его замысел. Но в следующую секунду ее осенило. Все так просто решалось!
— Вы хотите украсть у него завещание! — в полнейшем восторге воскликнула она, чувствуя, что проникается симпатией к мистеру Фоксу и его воровским повадкам.
— Впервые вижу, чтобы воспитанная леди поощряла столь неблагородное дело, — улыбнулся он. — Но да, вы правы.
— Но я не знаю, где он живет, — разочарованно покачала головой Виктория и тут же предложила: — Вы могли бы подкараулить Беркли, когда он завтра пойдет на встречу с дядей. У него при себе должно быть завещание.
Но Фокс отрицательно покачал головой:
— Как только Одноглазый поймет, что вас нет в доме, он направится к Беркли, чтобы уничтожить завещание. Нужно торопиться.
Виктория нервно глотнула из фляжки и скривилась от обжигающего напитка. Но именно виски неожиданно помог ей наконец-то начать соображать. Она вспомнила, как однажды оказалась вместе с отцом в конторе Беркли. Граф заехал к поверенному по делам. Чтобы Виктория не скучала, барристер поручил ее заботам сестры, которая увела девушку в гостиную на второй этаж, где и располагалось частное жилье семейства Беркли.
— Вы знаете, где находится контора Беркли? Сам он живет на втором этаже, — после продолжительной паузы сказала Виктория, и как могла, объяснила, как найти дом барристера.
Мистер Фокс сделал несколько дельных уточнений, из которых она поняла, что дом Беркли он найдет без труда.
— Так вы благословляете меня на столь непростое дело, мисс Виже? — насмешливо спросил он.
— Конечно! — горячо заверила его Виктория. — И прихватите у него что-нибудь ценное, пусть будет уроком подлецу!
Фокс засмеялся.
— Спасибо и на том, что голову несчастного не потребовали принести на блюде.
Виктория милостиво кивнула и неожиданно для себя улыбнулась своему «подельнику».
Карета остановилась. Мистер Фокс выглянул в окно и заявил:
— Мы приехали.
Он выбрался из кареты первым и помог выйти Виктории.
Она огляделась. Они стояли у трехэтажного каменного особняка, окруженного деревьями и обнесенного каменной оградой. Виктория не ожидала, что мистеру Фоксу принадлежит такой большой дом. Неужели он так богат, что может себе позволить содержать целый особняк?
В темноте дом выглядел зловеще. Несмотря на поздний час, в некоторых окнах виднелся свет, но даже это не снимало возникшей тревоги. У Виктории появилось ощущение, что, если она переступит порог старого особняка, то обратного пути уже не будет. И все-таки она сделала роковой шаг.
[1] Кокни (англ. cockney) — пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения. Для диалекта кокни характерно особое произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг.
[2] Жюстокор (от фр. Juste a corps — точно по