107
Гостиная (исп.).
108
Голова паточного сахара (исп.).
109
Джеймс Боуи (1796–1836) — авантюрист, искатель приключений и герой Техасской революции, изобрел нож с особой, очень удобной для хвата рукоятью, который с тех пор так и зовется — «нож Боуи». Этим ножом Боуи убил в драке шерифа, во время борьбы за техасскую независимость он возглавлял ополчение. В XX веке его имя прославилось еще раз — именно в честь Джима Боуи и его ножа взял себе псевдоним выдающийся музыкант Дэвид Боуи.
110
Тяжелый шпат, в нефтяной промышленности используется для повышения плотности бурового раствора.
111
43° и 38° по Цельсию.
112
В 1948 г. во время избирательной кампании Линдон Джонсон проигрывал праймериз своему сопернику Коуку Стивенсону. По окончании выборов в избирательной урне № 13 в Элис были «случайно обнаружены» еще 200 якобы неподсчитанных бюллетеней. Эти голоса (в пользу Джонсона) решили исход выборов, Линдон Джонсон стал сенатором.
113
Премьер-министр Ирана в 1951–1953 гг. Провел ряд демократических реформ, национализировал нефтяные месторождения. В ответ США и Великобритания объявили бойкот иранской нефти и организовали в стране государственный переворот.
114
Одна из крупнейших офшорных буровых компаний, основана в 1947 г. Биллом Клементсом.
115
Опийная настойка.
116
Arranchera — по-деревенски (исп.); tortillas sobaqueras — очень большие и тонкие лепешки (исп.).
117
Небольшой табун лошадей (исп.).
118
Препарат на основе хлорида ртути, обладает антисептическим действием.
119
Американский нефтяной магнат, первый в мире миллиардер.
120
Кловисская культура (около 13 тыс. лет до н. э.) — древнейшая североамериканская культура. Фолсомская культура (примерно 9–8 тыс. лет до н. э.) — первая собственно американская позднепалеолитическая культура, названная по месту обнаружения стоянки у г. Фолсом.
121
Алебарда, бердыш (исп.).
122
Военное вторжение техасцев на территорию Мексики, в район города Миера. Закончилось разгромом американской армии, массовыми казнями. По сей день противоречиво оценивается историками.
123
По Фаренгейту. Примерно 27 °C.
124
Арена для боя быков (исп.).
125
Бордель, публичный дом (исп.).
126
Сторонники Партии Свободной Земли, набравшей силу в Америке середины XIX в., ратовали за отмену рабства.
127
Масть лошади — белая, чалая.
128
Инженерные войска армии США.
129
Паточный сахар (исп.).
130
Гнев, вспышка ярости (исп.).
131
Здесь — замухрышка (исп.).
132
Джефферсон Дэвис — единственный президент Конфедеративных Штатов Америки.
133
Героиня романа Натаниэля Готорна, уличенная в супружеской измене, обязана была до конца дней носить на одежде вышитую алыми нитками букву «А» (от «адюльтер»).
134
Американский певец и композитор в жанре кантри.
135
Экспедиция Першинга — интервенция США в Мексику в 1916–1917 гг. с целью заставить президента Каррансу отказаться от антиимпериалистической политики.
136
Вторжение, нашествие (исп.).
137
Питер О’Тул (1932–2013) — британский актер, в 1960-е стал настоящим романтическим идолом.
138
Сын знаменитого миллиардера Гарольда Ханта, нашел крупное нефтяное месторождение в Ливии. Его бизнес серьезно пострадал после прихода к власти Муамара Каддафи, который национализировал буровые Ханта.
139
Плохо объезженная лошадь, полудикая (исп.).
140
Кожаные чехлы, надеваемые поверх штанов, элемент рабочей одежды ковбоев.
141
Служба иммиграции и натурализации США (амер. — исп.).
142
Североамериканским (исп.).
143
Иммиграционная и таможенная полиция США.
144
Не получу я никакого разрешения (исп.).
145
Марихуана (исп.).
146
Джеймс «Джим» Бриджер — знаменитый американский первопроходец, торговец и проводник. Сэмюэл Карсон — первый государственный секретарь республики Техас. Джеймс Смит — генерал Техасской революции.
147
Пренебрежительное название бедных белых фермеров в южных штатах (исп.).
148
Американские художники, воспевавшие в своих произведениях романтику освоения Дикого Запада.
149
«Галаадский бальзам» — утешение, исцеление. В Библии — бальзам, исцелявший от всех болезней, приготовлялся из сока кустарника, росшего в окрестностях Галаада.
150
Нед Бантлайн — журналист и писатель, автор «10-центовых романов о жизни Дикого Запада». Билл Коди — прототип одного из главных героев, Буффало Билла. Спектакль «Скауты прерий», в котором играли Бантлайн и Коди, стал прообразом будущих «Шоу Дикого Запада».
151
Таверна, винный погребок, где подают пульке (исп.).
152
Откровение Иоанна Богослова, 6:6.