Читать интересную книгу "Фантастика 2023-115". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Шелег Дмитрий Витальевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Можно сказать и так.

Тут появился Дим, лохматый и немного грустный. Еще бы — его Фрея уехала в поселок.

— Господин Димкап, не хотите еще варенья?

Дим повеселел, облизнулся и даже пару раз приветливо махнул хвостом. Никогда не знал, что собаки так любят варенье. Или это только заколдованные собаки?

Айла слушала нашу историю. Временами хмурилась, временами заливалась звонким смехом. Я почти не заметил, как рассказал ей все. Начиная с моего появления в замке Баралора и заканчивая приездом в Тьери.

— Вот так и получается, что мы вынуждены искать того, кто помог бы Диму вернуть его прежний облик.

Айла вздохнула:

— К сожалению, я вам ничем не могу помочь. В магии я не сильна. Точнее, не владею ею совершенно.

— А обереги? Они не помогут Диму вернуть прежний вид?

— Нет. Они лишь защищают от постороннего влияния. Но от такого могучего мага, как Баралор, защитят ненадолго. В посох мага помещается больше энергии, чем может принять и рассеять Лима. Кстати, Альберт, почему твой посох пуст? Я не чувствую его отзвука.

Я и забыл о нем. Как только вошел, оставил у порога.

Я покраснел. Признаваться было неудобно. Ношу с собой посох мага и совершенно не умею им пользоваться.

— Наверное, не следовало мне его брать с собой. Он внушает встречным неверные представления о моих способностях.

— Ты не можешь его настроить? — с пониманием спросила Айла.

Я кивнул и покраснел еще больше. И с чего бы, спрашивается? Спроси меня о посохе кто другой — отделался бы шуткой или многозначительной тирадой.

— Я тоже не могу, — огорчилась Айла. — Слушай, а ты можешь оставить его у меня до завтра?

Я пожал плечами. Почему бы и нет. К тому же будет повод, чтобы увидеться с Айлой еще раз.

— И куртку свою оставь. Если можешь, — Айла покраснела.

Зачем ей моя куртка?

— Хорошо.

Погода стояла теплая, и походить недолго без своей замечательной кожаной куртки, сделанной на заказ, я вполне мог.

Мы так увлеклись беседой, что не замечали, как летит время. День уже давно перевалил за половину. Вскоре на дворе раздалось конское ржание, и в дверь постучал кучер купца Плаунта. Пора было возвращаться в Тьери. Опять в Тьери. Еще на один день. А планировали заехать всего на минуту. Бросить все и бежать? Как-то это совсем некрасиво. И потом, вот уехал бы я вчера и что? В моей жизни не случилось бы одного события, которое стало для меня неожиданно важным, — я не повстречал бы Айлу.

Айла немного печально улыбнулась:

— Приезжайте завтра. С превращением Дима я помочь не могу. Но и совсем без помощи вас не оставлю.

Оно поманила кучера и что-то зашептала ему на ухо. Тот кивнул и обратился к нам:

— Прошу. Фрея приехать не смогла, но я отвезу вас, куда скажете.

Что ж, содержателю кабачка придется терпеть наше присутствие еще один день. Я ему не сочувствовал — содрать плату за неделю, а потом надеяться, что постояльцы уберутся как можно быстрее… Это плохой тон. Он сэкономил на нашем обеде, и на завтраке, кстати, тоже. Вот пусть этому и радуется.

Однако кабатчик был не очень рад. Он сморщился, как от съеденной редьки, но протестовать не стал. Это было бы уже верхом неприличия.

— Не переживайте, любезный, — успокоил я его. — Завтра утром мы точно уедем. А чтобы у вас не оставалось сомнений, прикажите своему слуге с утра запрячь лошадей в наш фургон.

— Бартик, ты слышал? С утра подготовь к поездке фургон господ постояльцев, — крикнул кабатчик, улыбаясь, будто выиграл приз.

Слуга выглянул откуда-то из-под лестницы и пробурчал:

— Слышал я, слышал, не глухой. Опять вставать ни свет ни заря.

— Лошадей покормишь, оси у фургона смажешь, — распорядился я. — Вот, держи за труды.

Подброшенная мной серебряная монета исчезла в руке Бартика с потрясающей быстротой. Оказывается, и он может быть шустрым, когда захочет.

— Мы поужинаем в поселке, — добавил я. — До вечера еще есть время, хотелось бы немного пройтись.

— Зачем нам куда-то проходиться? — ворчал Дим, шествуя рядом со мной. — Могли бы остаться в комнате и набраться сил перед дорогой.

— Ты можешь вернуться и поспать, а у меня есть дело.

— Дело? Какое дело? Если дело, то совсем другое дело.

— Важное. По крайней мере, для меня. Я хочу купить Айле подарок.

— Почему же Айле? — удивился Дим. — Фрее.

— Зачем же Фрее? Айле.

— А Фрея?

— Если хочешь, покупай ей подарок сам.

По-моему, вполне логично.

— А деньги? Ты дашь мне денег?

— Разумеется, дам, — я потряс совсем уже нетолстым кошельком. — Во-первых, ты мой друг. И потом, граф заплатил за то, чтобы мы оба не ходили в Зарлин. Так что ты имеешь законное право потратить часть денег на подарок. Только в разумных пределах. Нам надо оставить что-нибудь на дорогу.

Что есть разумные пределы? Должно быть, это зависит от разума, их устанавливающего.

Мы шли по центральной улице поселка в поисках подходящей лавки.

— О, смотри, Альберт, какое красивое жемчужное ожерелье, — мой друг потащил меня к лавке.

Выбор неплох, вот только… За вещицу запрашивали втрое больше денег, чем было у нас.

Я отвел Дима в сторону:

— Друг мой, ты совершенно не умеешь выбирать подарки.

— Да? — удивился Дим. — А мне показалось, что ожерелье красивое.

— Не могу с тобой не согласиться. Но дело совсем не в этом. Бери пример с того же купца Плаунта.

Дим кивнул, пример был хорош. Знакомство с Плаунтом оставило у него самые приятные впечатления. Не считая головной боли от неумеренного потребления наливки.

— Как он выбрал подарки? — продолжил я.

— Как?

— Они не слишком дороги, но пришлись нам по душе.

— Это точно, — подтвердил мой друг.

— Вот, то-то и оно. Это — высокое искусство выбирать подарок.

— А это искусство?

— Несомненно. Дело не в том, чтобы удивить лицо, принимающее подарок, высокой стоимостью дара. Важно подобрать вещь, которая была бы приятна.

— Да. Ты, несомненно, прав, — согласился Дим. — И что же ты посоветуешь?

— Давай посмотрим, что еще здесь есть.

Мы вернулись в лавку, торгующую жемчугом. Иные милые безделушки в ней тоже присутствовали.

— Что ты скажешь, к примеру, вот об этой броши? — спросил я.

Вещица была хороша. Небольшая жемчужина в изящном серебряном плетении. Я бы купил ее для Айлы, если бы не решил еще ранее, что именно я ей подарю.

— Гхм. А что, мне кажется, Фрее она подойдет.

— Подойдет, подойдет, не сомневайся.

— Решено, беру. А что выберешь ты?

— Я хотел бы подарить Айле кольцо.

Да простит меня Айла, не без намека. Вполне может статься, что здесь кольцо не является тем символом, которым служит у меня дома. Пусть так, подарить мне хотелось именно его. И, конечно, оно должно быть с жемчужиной. Именно поэтому я охотно свернул к этой лавке, торгующей жемчугом. Камень, мне кажется, смотрелся бы на руке Айлы не так хорошо. Вот речная жемчужина — то, что надо. Жемчужина речная для жемчужины моего сердца.

Пересмотрев все, что было на витрине, я не нашел ничего подходящего. Кольца были или слишком просты, или излишне кричащи, что совсем не вязалось с милым образом Айлы. Это было не то, что я хотел бы видеть.

— Вы ищете что-то особенное? — поинтересовался лавочник, оценив мои усилия.

— Да. Извините меня, почтенный торговец, но все, что я вижу, — это ширпотреб. Хотелось бы что-то, что можно оставить на добрую память. То, что будет согревать владелицу воспоминаниями. Так что, извините, мы вынуждены поискать кольцо в другом месте.

— Подождите, — торговец остановил меня почти на пороге, — для ценителей у меня есть еще кое-что. Сейчас принесу.

Исчезнув ненадолго в дальней комнате, он появился, неся узкую, но длинную полированную шкатулку из темного дерева.

— Вот, посмотрите, — торговец откинул крышку.

Вот это я понимаю! Действительно, это были штучные изделия. Дорогие и не очень, изысканные и скромные. Было заметно, что торговец подбирал их вовсе не по цене. В каждом чувствовалась рука мастера, отпечаток его души. Да-да, делая такую вещь, невольно делишься частью себя. Безвозмездно, даже с радостью. Отправляешь крохотную частичку себя странствовать по свету, нести людям радость и грусть. Но только не оставлять равнодушными. Разумеется, лишь тех, кто умеет видеть красоту.

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия "Фантастика 2023-115". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Шелег Дмитрий Витальевич.

Оставить комментарий