Читать интересную книгу Сумерки - Стефани Майер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Почему бы не поверить, — пробормотала я. — Ну что ж, надеюсь, тебе хотя бы весело. Уже присмотрел кого-нибудь? — съязвила я, кивнув в сторону группы девушек, которые выстроились вдоль стены, как разноцветные карамельки.

— Да, — вздохнул он. — Но она занята.

Он на секунду опустил глаза и встретил мой любопытный взгляд. В тот же миг мы оба в смущении отвернулись друг от друга.

— Кстати, ты здорово выглядишь, — несмело добавил он.

— О, спасибо. Так почему же Билли заплатил тебе за то, чтобы ты пришел сюда? — быстро спросила я, хотя уже знала ответ.

Джейкобу перемена темы вряд ли понравилась — он снова смущенно отвернулся.

— Он сказал, что здесь — безопасное место. Похоже, старик впадает в маразм.

Он засмеялся, и я нехотя присоединилась к нему.

— В общем, если я тебе кое-что передам, он даст мне главный тормозной цилиндр, который я искал все это время, — признался он с покорной улыбкой.

— Тогда давай. Мне хочется, чтобы ты доделал машину, — я улыбнулась в ответ.

Джейкоб хотя бы во все это не верил — это немного упрощало ситуацию. Прислонившись к стене, на меня без всякого выражения на лице смотрел Эдвард. Я заметила, как какая-то девушка в розовом платье в робком раздумье поглядывала на него, но он, кажется, ее даже не замечал.

Джейкоб снова отвернулся, едва не покраснев.

— Только не злись, ладно?

— На тебя — ни в коем случае, — заверила я его. — Я даже на Билли не буду злиться. Просто скажи то, что должен сказать.

— Ну… это такой идиотизм, Белла, прости… в общем, он хочет, чтобы ты рассталась со своим парнем. Он просил, чтобы я сказал «пожалуйста», — он покачал головой от отвращения.

— Он все такой же суеверный, да?

— Да. Он просто… чуть с ума не сошел, когда тебя привезли из Финикса. Он не поверил… — застыдившись, Джейкоб не закончил фразу.

Я сощурилась.

— Я упала.

— Я знаю, — быстро ответил он.

— Твой отец думает, что Эдвард имеет к этому какое-то отношение, — это не прозвучало как вопрос. Несмотря на данное обещание, я все-таки рассердилась.

Джейкоб не смел взглянуть мне в глаза. Мы уже перестали делать вид, что танцуем, хотя его руки по-прежнему лежали на моей талии, а мои — у него на плечах.

— Слушай, Джейкоб, я знаю, что Билли не поверит, но я хочу, чтобы ты знал. — Я заговорила спокойно и серьезно, и Джейкоб, почувствовав мою искренность, посмотрел прямо на меня. — На самом деле, Эдвард спас мне жизнь. Если бы не он и не его отец, сейчас я была бы мертва.

— Я понял, — успокоил меня он, и мне показалось, что мои слова возымели какое-то действие. Может быть, эта частица доверия поможет ему хоть немного склонить Билли на мою сторону.

— Эй, мне жаль, что тебе пришлось этим заниматься, Джейкоб, — извинилась я. — По крайней мере, получишь свои детали, правда?

— Да, точно, — тихо ответил он, но по-прежнему выглядел смущенным и расстроенным.

— Неужели это еще не все? — изумилась я.

— Забудь, — пробормотал он. — Найду работу и сам накоплю.

Я сердито смотрела на него до тех пор, пока он не ответил на мой взгляд.

— Ну же, давай, Джейкоб. Выкладывай, что там у тебя.

— Это такая гадость.

— Неважно. Говори, — настаивала я.

— Ладно… Но, слушай, это и правда ужас какой-то. — Он потряс головой. — Он просил сказать тебе, нет, даже не так — предупредить тебя, что…ну, ты же понимаешь, это не мое «мы». В общем, — он оторвал руку от моей талии и изобразил в воздухе кавычки — «Мы наблюдаем за тобой».

И с тревогой взглянул на меня, ожидая моей реакции.

Это настолько походило на сцену из какого-нибудь «Крестного отца», что я в голос расхохоталась.

— Бедный Джейк! Ну и поручение, — выдавила я сквозь смех.

— Да ладно! Еще не самое поганое, — он с облегчением улыбнулся во весь рот, а затем быстрым оценивающим взглядом окинул меня с ног до головы. — Так что, передать ему, чтобы убирался к черту? — с надеждой спросил он.

— Нет, — со вздохом ответила я. — Передай ему от меня «спасибо». Я знаю, что он по-своему заботится обо мне.

Песня закончилась, и я опустила руки.

Он нерешительно продолжал держать меня за талию, а затем посмотрел на мою глыбообразную ногу.

— Хочешь еще потанцевать? Или отвести тебя куда-нибудь?

За меня ответил Эдвард.

— Все в порядке, Джейкоб. Теперь снова моя очередь.

Джейкоб отпрянул и круглыми от изумления глазами посмотрел на Эдварда, который стоял прямо рядом с нами.

— Хм-м, я тебя не заметил, — пробормотал он. — Ладно, надеюсь, еще увидимся, Белла.

Он отступил на шаг назад и неловко помахал мне.

Я улыбнулась.

— Да, еще увидимся.

— Прости, — снова сказал он перед тем, как повернуться к двери.

Как только началась следующая песня, руки Эдварда обвились вокруг меня. Для медленного танца она была слишком бодрой, но Эдварда это ничуть не смущало. Я прислонила голову к его груди, совершенно довольная.

— Тебе полегчало? — с иронией спросила я.

— Не совсем, — скупо ответил он.

— Не сердись на Билли, — вздохнула я. — Он волнуется за меня, потому что Чарли — его друг. Здесь нет ничего личного.

— Я не сержусь на Билли, — сухо поправил он. — А вот сын его меня раздражает.

Я отвела голову назад, чтобы взглянуть ему в лицо. Вид у него был очень серьезный.

— Почему?

— Прежде всего, я из-за него нарушил свое обещание.

Я уставилась на него в полном недоумении.

Он слегка улыбнулся.

— Я же обещал, что не отойду от тебя сегодня, — объяснил он.

— А-а-а… Ладно, я тебя прощаю.

— Спасибо. Но есть еще кое-что.

Он нахмурился и замолчал.

Я терпеливо ждала.

— Он сказал, что ты здорово выглядишь, — наконец, решился он. Складка между бровей залегла еще глубже. — Это почти оскорбление, учитывая то, как ты выглядишь сейчас. У меня недостало бы смелости назвать тебя просто красивой.

Я рассмеялась.

— Боюсь, что ты пристрастен.

— Я так не думаю. Не забывай, у меня превосходное зрение.

Мы снова кружились в тесном объятии, мои ноги покоились на его ногах.

— Так ты объяснишь мне наконец, зачем все это? — поинтересовалась я.

Он ответил недоуменным взглядом. Я со значением покосилась на бумажные гирлянды на стенах.

Он на секунду задумался, а потом повернул в другую сторону, и мы, не прерывая танца, стали потихоньку продвигаться сквозь толпу в сторону запасного выхода из спортзала. Я мельком увидела танцующих Майка и Джессику — оба с любопытством смотрели в нашу сторону. Джессика помахала мне, и я ответила быстрой улыбкой. Анджела тоже была здесь. Она вся сияла от счастья в объятиях маленького, на голову ниже нее, Бена Чейни — они не отрывали глаз друг от друга. Ли и Саманта, сердито глядящая на нас Лорен и Коннор — я могла бы назвать по имени каждого, кто был вместе с нами в этом зале. Но вот мы оказались снаружи, в холодном тусклом свете тающего заката.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сумерки - Стефани Майер.
Книги, аналогичгные Сумерки - Стефани Майер

Оставить комментарий