В поле за деревней уже вытаяли бугры, в ложбинках блестит вода, и над ней носятся стаи грачей. Впереди вишнево туманится березняк, где-то невидимый гудит трактор. Да, скоро сеять…
— Так бы и ушла с тобой, — говорит Люся и тесно прижимается к моему плечу.
— И пойдем, что же?! И очень правильно сделаешь!
— А как же мама? А работа? Нет, Саш, надо все по-хорошему сделать, навсегда, правда?
— Да, навсегда, тут и говорить нечего. Но сколько же мне еще ждать?
— Вот дороги просохнут, тогда.
И видя, что я как-то опечалился, погрустнел, она обнимает меня и шепчет, смешно передразнивая меня:
— До посевной… Подождем до посевной!..
НОВИНКИ СОВРЕМЕННИКА•
Анатолий Емельянов
Год — тринадцать месяцев
Повести и рассказы
Перевод с чувашского Юpия Гaлкинa
«Современник»
Москва
1980
C(Чув)
Е60
Емельянов А. В.
Е60 Год — тринадцать месяцев: Повести и рассказы./Пер. с чуваш. Ю. Галкина. — М.: Современник, 1980. — 478 с. — (Новинки «Современника»).
Анатолию Емельянову присущ неиссякаемый интерес к жизни сел Нечерноземья.
Издавна у чувашей считалось, что в засушливом году — тринадцать месяцев. Именно в страшную засуху и разворачиваются события заглавной повести, где автор касается самых злободневных вопросов жизни чувашского села, рисует благородный труд хлеборобов, высвечивает в характерах героев их высокую одухотворенность.
Е 70303—274 4702650000
М106(03)—80
ББК84(Чув)
С(Чув)
©ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВРЕМЕННИК», 1980 г.
Анатолий Викторович Емельянов
ГОД — ТРИНАДЦАТЬ МЕСЯЦЕВ
Повести и рассказы
Редактор М. Тучина
Художник Ю. Атланов
Художественный редактор В. Покусаев
Технический редактор В. Юрченко
Корректор Н. Попикова
ИБ № 1701. Сдано в набор 24.04.80. Подписано к печати 26.09.80. А09162. Формат 84×108/32. Гарнитура литерат. Печать высокая. Бумага тип. № 2. Усл. печ. л. 25,2. Уч. — изд. л. 26,48. Тираж 50 000 экз. Заказ № 1268. Цена 1 р. 90 к.
Издательство «Современник» Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли и Союза писателей РСФСР 121351, Москва, Г-351, Ярцевская, 4
Книжная фабрика № 1 Росглавполиграфпрома Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, г. Электросталь Московской области, ул. им. Тевосяна, 25
Примечания
1
Майра — городская женщина.
2
Шыртан — домашняя колбаса.
3
Тура — бог.
4
Шурсухал — мудрец.
5
Кузьма Чулгась — чувашский детский писатель.
6
Нарспи и Сетнер — герои поэмы «Нарспи» чувашского поэта-демократа К. Иванова.
7
Инге — тетя, обращение к пожилой женщине.
8
Кабыр — нарядный, пышный.
9
Кэберле — мост.
10
О, боже!..
11
Кырчама — брага.
12
Халех — сейчас же.
13
Турых — здесь: варенец.
14
Аппе — сестра.
15
Хузя — хозяин.
16
Хыйматлах-атте — посаженый отец.
17
Хура-халых — народ, простолюдье.
18
Эсрель — злой дух.
19
Пуян — богач.