Цапля ковыляет в просцениум и кладет рядом с застывшим Моногамовым огромное белоснежное яйцо.
ЦАПЛЯ
(Моногамову). Россиянин!
МОНОГАМОВ
(в ужасе). Что?
ЦАПЛЯ
Т-с-с! Жди! (Садится на яйцо и устраивается высиживать.)
Занавес
11
Вопрос
Волна, проходящая вдоль волнореза, пройдя, угасает. Парус, бегущий над волнами резво, в конце концов убегает. Негр, поднимая уверенно ногу, вскоре ее опускает. Даже экскурсовод со своим монологом все-таки замолкает.
Все пролетает, тлеет, течет. Не удержать момента. Смена правительства часто ведет к гибели монумента.
При сотвореньи великих царств сотворены и капуты. Пьеса, которую ты созерцал, кончится через минуту.
То, что останется на века, через века и усохнет. То, что не стоит даже плевка, и без плевка подохнет.
Пьесам бессмертие не грозит. Капает капля за каплей. Очень естественно в этой связи взять в героини цаплю.
В этой связи почему не связать рифмой экватор и кратер, выдать герою чужие глаза и начинать театр.
Театр начинается с вешалки и кончается ею. В середине туалет и буфет. Пигмалион полюбил Галатею. В зале зажегся свет.
Но самое забавное, быть может, и не конец, как некогда высказался один англичанин; начало вот подлинно делу венец, всяческое начинание всяческих начинаний.
Из темноты кто-то делает нос. Некто проходит, смеется. Встав на колени, ты спросишь всерьез: Что-нибудь остается?
1979, январь – апрельПримечания
1
От англ. Warranty of First class and Electric Repair – Первоклассные гарантии и ремонт электрики.
2
От англ. Everything you need and plumbing – Все, что вам нужно, и водопроводные работы.
3
От англ. first of all – прежде всего.
4
Прелестной музыки (фр.).
5
Вид мягкой шляпы.
6
От англ. available – имеющийся в наличии.
7
От англ. Make Love, not war! – Занимайтесь любовью, а не войной!
8
От англ. Clumsy Buttoc – неуклюжая задница.
9
От англ. No information about her identity – Никакой информации о ее личности.
10
От англ. lap – круг на стадионе, треке. (Здесь: попытка.)
11
От англ. Unaccessible Access – Недоступный Доступ.
12
От англ. abuse – злоупотреблять, оскорблять.
13
Это правда? (фр.)
14
Звезды и полосы (намек на американский флаг) (англ.).
15
Брак втроем (фр.).
16
Вы правы, бабушка (фр.).
17
Опять мимо (англ.).
18
Отсюда «дадаизм».
19
От фр. Que serais – serais – что будет – то будет; от англ. Whatever will be, will be – то же (популярная песенка ХХ в.).
20
Аплодисменты (овации) стоя (англ.).