8.1.5. «ДЕЯТЕЛЬ» И «ЦЕЛЬ» (ACTOR AND GOAL)
Рассмотрим английское предложение John kills Bill 'Джон убивает Билла', ядро которого состоит из двух имен и глагола. В предыдущих главах настоящей книги мы придерживались традиционного взгляда на синтаксическую структуру таких предложений, в соответствии с которым в данном примере субъектом является существительное John, а предикатом — группа kills Bill, состоящая из переходного глагола kills и существительного Bill в роли объекта (ср. § 6.2.3, 7.6.4). Главный довод в пользу такой точки зрения состоит в том, что наблюдается грамматический параллелизм между существительным John в предложении John kills Bill и субъектом предложения с непереходным глаголом, а также между kills Bill и предикатом предложения с непереходным глаголом (причем термины «субъект» и «предикат» сначала определяются, как мы видели, по отношению к предложениям с непереходным глаголом, в которых содержится только один именной элемент). И в John kills Bill 'Джон убивает Билла', и в John runs (away) 'Джон убегает' представлено согласование между существительным в единственном числе John 'Джон' и глаголами kills 'убивает' и runs 'бежит (прочь)'; а число существительного-объекта Bill 'Билл' нерелевантно для правил согласования в английском языке. Если вместо существительных подставить местоимения, то местоимение, которое заменит существительное John, примет ту же форму «номинатива» (ср. §7.4.5) как в предложении с переходным глаголом, так и в предложении с непереходным глаголом: Не kills Bill 'Он убивает Билла', Не runs away 'Он убегает'. Местоимение, заменившее слово Bill, в предложении с переходным глаголом примет другую форму, а именно форму «аккузатива»: John kills him 'Джон убивает его'. Более того, эти два предложения можно объединить в любом порядке в результирующее сложное предложение, опустив одно из употреблений слова John: John kills Bill and runs away 'Джон убивает Билла и убегает', John runs away and kills Bill 'Джон убегает и убивает Билла'. Трансформационные правила согласования требуют, чтобы структура составляющих для предложения John kills Bill была идентична структуре составляющих предложения John runs away на уровне, описываемом правилом Σ → NP+VP (если записать его в принятых обозначениях; ср. § 6.6.4). Существует и много других трансформационных правил английского языка, которые зависят от идентификации John с субъектом, a kills Bill с предикатом в предложении John kills Bill; ср. I deplore John's killing Bill 'Я сожалею о том, что Джон убил Билла': I deplore John's running away 'Я сожалею о том, что Джон убежал' и т. д. Наконец, и John kills Bill, и John runs away могут быть дополнены фразой that's what he does 'вот что он делает', где «глагол-заместитель» («pro-verb») do стоит либо вместо kills Bill, либо вместо runs away, а не просто вместо kills.
Этот последний факт связан с другим аспектом традиционной теории субъекта и предиката, о котором мы пока еще не упоминали. Предложения как с непереходным, так и с переходным глаголами в английском языке отвечают на имплицитный вопрос What does X do? 'Что делает X?', где X — именное выражение, a do 'делать' (при его втором появлении в вышеприведенном вопросе) служит «глаголом-заместителем», который объединяет, с одной стороны, непереходный глагол, а с другой — переходный глагол + его объект. Во всех случаях, когда это условие выполняется (а оно не применимо ни к переходным, ни к непереходным стативным глаголам; ср. § 7.6.4), субъект может быть охарактеризован как «деятель» (или «агенс»). Напротив, объектное существительное в предложениях с переходным глаголом выступает как «цель» (или «пациенс»). «Понятийная» интерпретация субъекта как «деятеля», а объекта как «цели» часто вступает в конфликт с каким-либо из других критериев, упоминавшихся в предыдущем параграфе. Например, в предложениях Wealth attracts robbers 'Богатство привлекает грабителей' и Riches attract robbers 'Сокровища привлекают грабителей' в роли субъекта выступают wealth 'богатство' и riches 'сокровища' (в соответствии с критерием согласования субъекта и глагола), но единственным существительным, которое могло бы претендовать на роль «деятеля», является слово robbers 'грабители'. И все-таки для английского (и для некоторых других языков, включая латинский и греческий) в традиционной точке зрения можно найти определенную долю истины и считать, что субъект активного предложения с переходным глаголом является инициатором действия, а объект — «пациенсом», или «целью». Это отражается в структуре словарного состава: большинство переходных глаголов проявляют тенденцию употребляться с одушевленным существительным в роли субъекта в активных предложениях, тогда как субъект непереходного глагола и объект переходного глагола довольно безразличны к разграничению между одушевленными и неодушевленными существительными.
8.1.6. ПРОТИВОРЕЧИЕ МЕЖДУ КРИТЕРИЯМИ
За пределами индоевропейской семьи существует немало других языков (баскский, эскимосский, грузинский и т. д.), в которых наблюдается как бы регулярное противоречие между основными традиционными критериями идентификации субъекта в активных предложениях, содержащих переходный глагол. Проиллюстрируем это явление на материале эскимосского языка. Если мы сравним приведенные ниже предложения (1) и (2) (словоизменительные окончания отграничены от основ посредством дефисов: qimrni- 'собака', agna- 'женщина', taku- 'видеть'), то заметим, что одно существительное в каждом предложении маркировано суффиксом -q, а другое — суффиксом -р (глагольные суффиксы мы здесь не рассматриваем):
qimmi-p agna-q taku-b-a-a 'Собака видит женщину';
qimmi-q agna-p taku-b-a-a 'Женщина видит собаку'.
Мы можем сказать, что в предложениях с переходным глаголом -р — это показатель «деятеля», a -q — «цели» «действия». Следовательно, согласно этому критерию, qimmi-p является субъектом предложения (1), a agna-p — субъектом предложения (2). Но в предложениях типа 'Собака убегает' и 'Женщина убегает' (с непереходным глаголом) существительные qirnmi- и agna- будут иметь суффикс -q. Этот синтаксический параллелизм между «целью» переходного глагола и субъектом непереходного глагола обычно называют «эргативностью». Мы рассмотрим это понятие позже в связи с понятием «переходности», которое пока мы считаем просто заданным (ср. § 8.2.3).
Здесь же достаточно указать, что традиционное понятие «субъекта», как оно применяется по отношению к предложениям с переходными глаголами, частично зависит от грамматической структуры латинского и греческого (а также других индоевропейских) языков, в которых выполняются следующие два условия: (i) одно из двух существительных в предложениях с переходным глаголом (и там, где легко применима «понятийная» категория «деятеля», это существительное, обозначающее «деятеля») оформляется той же падежной флексией («номинатива»; ср. § 7.4.5), что и субъект предложений с непереходным глаголом; (ii) число (и лицо) глагола определяется субъектным существительным в предложениях с непереходным глаголом и существительным в роли «деятеля» в предложениях с переходным глаголом. Оба эти условия можно проиллюстрировать примерами из английского, содержащими местоимения, а не существительные: Не sees them 'Он видит их'; They see him 'Они видят его', Не runs away 'Он убегает', They run away 'Они убегают'. (В латинском и в греческом, а также в различных других индоевропейских языках падежное противопоставление, выраженное в парах he 'он' vs. him 'его' и they 'они' vs. them 'их', обнаруживается также у существительных не-среднего рода; ср. § 7.4.3.) Как мы видели, в языках с «эргативной» конструкцией синтаксический признак падежа (а иногда и согласования, хотя мы этого здесь не показали) относит существительное, выступающее в роли «цели» предложения с переходным глаголом, к категории субъекта. Но это вступает в противоречие с понятием субъекта как «деятеля», а не как «цели» (или «пациенса»), и на практике большинство лингвистов считает, что в языках с эргативной конструкцией (типа эскимосского) доминирует разграничение «деятель» — «цель». Они говорят, что объект переходного глагола имеет то же падежное окончание, что и субъект непереходного глагола.
В английском, а также в латинском и греческом языках критерий «деятель» — «цель» регулярно вступает в противоречие с другими грамматическими критериями определения субъекта в пассивных предложениях. В предложении Bill is killed by John 'Билл убит Джоном' «деятель» — это John, а «цель» — это Bill. В этом отношении John kills Bill 'Джон убивает Билла' и Bill is killed by John тождественны. Но тогда как субъектом первого традиционно считается John, субъектом второго объявляется Bill. К причинам такой трактовки относятся следующие: (i) падежом существительного-«цели» в пассивных конструкциях является «номинатив» (в английском языке это можно показать только с помощью местоимений; ср. Не hits them 'Он бьет их', They hit him 'Они бьют его', Не is hit 'Его бьют', They are hit 'Их бьют'); (ii) в пассивной конструкции существительное-«цель» предопределяет единственное или множественное число глагола точно так же, как его предопределяет субъект переходной или непереходной не-пассив-ной конструкции (ср. Bill hits them 'Билл бьет их', They hit Bill 'Они бьют Билла'; Bill runs away 'Билл убегает', They run away 'Они убегают'; Bill is hit 'Билла бьют', They are hit 'Их бьют'); (iii) существительиое-«цель» пассивной конструкции может отождествляться с субъектом «деятеля» переходной или непереходной не-пассивной конструкции с целью их согласования (например: Bill challenged John to a duel and was killed 'Билл вызвал Джона на дуэль и был убит', Bill fell downstairs and was killed 'Билл упал вниз и был убит').