Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как вы полагаете, можно ли сравнить Сыма И с Чжугэ Ляном?
– Нет, – ответил Сунь Ли. – Чжугэ Лян намного превосходит его.
– И все же приказ, который дал нам Сыма И, показывает, что он умнее многих военачальников, – возразил Го Хуай. – Разве шуские войска, вступившие на землю Иньпина и Уду, не растеряются при нашем неожиданном появлении?
Тут рысью подскакал дозорный и сообщил Го Хуаю, что шуские военачальники Ван Пин и Цзян Вэй вышли из городов Иньпин и Уду.
– Как же так получилось: они взяли города, а войска их стоят в поле? – недоумевал Сунь Ли. – Опять Чжугэ Лян приготовил нам западню! Давайте лучше отступать, пока не поздно!
Го Хуай был такого же мнения и уже хотел было отдать приказ об отступлении, как раздался оглушительный треск хлопушек и из-за гор вышел отряд со знаменами, на которых было начертано: «Ханьский чэн-сян Чжугэ Лян».
Сам Чжугэ Лян сидел в небольшой коляске впереди своего войска. С левой руки от него был Гуань Син, с правой – Чжан Бао. Го Хуай и Сунь Ли задрожали от страха. Чжугэ Лян, заметив их смятение, громко рассмеялся:
– Стойте, Го Хуай и Сунь Ли! Неужто вы думаете, что Сыма И удалось бы меня перехитрить? Я давно разгадал его замысел: он послал войско навстречу мне, пытаясь этим отвлечь мое внимание, а вам приказал тревожить мою армию в тылу! Что вы ждете? Почему вы не сдаетесь? Может быть, собираетесь драться со мной насмерть?
Го Хуай и Сунь Ли еще больше перепугались. Не успели они оглянуться, как со всех сторон их окружили воины Ван Пина и Цзян Вэя, Гуань Сина и Чжан Бао. Го Хуай и Сунь Ли оказались в тисках. Они бросили коней и полезли вверх по крутой горе. Чжан Бао погнался было за ними, но его конь оступился и вместе с всадником грохнулся в бурливший внизу горный поток. Воины вытащили Чжан Бао из воды: у него оказалась поврежденной голова, и Чжугэ Лян отправил его лечиться в Чэнду.
Го Хуаю и Сунь Ли удалось скрыться. С большим трудом добрались они до лагеря Сыма И.
– Чжугэ Лян, – сказали они, – занял Иньпин и Уду, а сам засел на дороге и взял нас в кольцо. Нам пришлось бросить коней и сражаться пешими…
– Вы ни в чем не виноваты, – поспешил успокоить их Сыма И. – Чжугэ Лян оказался умнее меня. Теперь нам придется оборонять Юнчэн и Мэйчэн и не выходить в открытый бой. Я уже обдумал план разгрома врага. Сейчас Чжугэ Лян занят наведением порядка в Уду и Иньпине. Приказываю напасть на его лагерь. Я сам приду вам на помощь, и общими усилиями мы одержим победу!
Вскоре Чжан Го выступил в путь по тропинке, проходившей справа, а Дай Лин – слева. Зайдя в тыл врагу, они вновь сошлись на большой дороге и дальше двинулись вместе.
Едва прошли они тридцать ли, как передовой отряд неожиданно остановился. Чжан Го и Дай Лин устремились разузнать, в чем дело. Оказалось, что несколько сотен повозок, груженных сеном, преграждали путь.
– Скорее назад! – закричал Чжан Го. – Чжугэ Лян опять разгадал наш замысел!
Воины бросились назад, но уже было поздно. Горы озарились ярким светом, загремели барабаны, затрубили рога, и с четырех сторон из засады появился противник. Вэйцы были окружены. Чжугэ Лян, стоя на вершине горы, громко прокричал:
– Слушайте, Чжан Го и Дай Лин! Сыма И думал, что я навожу порядок в городах, и приказал вам захватить мой лагерь! Но вы оба попались в мою ловушку! Жалкие военачальники! Слезайте с коней и сдавайтесь – я не причиню вам зла!
Чжан Го охватила ярость. Протянув руку в сторону Чжугэ Ляна, он закричал:
– Деревенщина! Вторгся в пределы великого государства и еще смеешь городить вздор! Погоди! Поймаю тебя – изрублю на десять тысяч кусков!
Хлестнув коня, Чжан Го с копьем наперевес бросился на гору. Сверху посыпались на него стрелы и камни. Взобраться на гору ему не удалось; орудуя копьем, он вырвался из окружения и бежал. Никто не посмел его остановить. Дай Лин остался в окружении. Выбравшись на волю, Чжан Го оглянулся и не увидел своего помощника. Не раздумывая, он бросился назад, вырвал Дай Лина из кольца, и они умчались вместе.
Чжугэ Лян с горы видел, как бился Чжан Го, и, обратившись к своим приближенным, промолвил:
– Мне приходилось слышать, что когда Чжан Фэй дрался с Чжан Го, все дрожали от страха! Теперь я сам убедился в необыкновенной храбрости этого человека! Он очень опасен для царства Шу.
Собрав свое войско, Чжугэ Лян возвратился в лагерь.
А между тем Сыма И, построив свое войско в боевой порядок, ждал, когда в рядах противника начнется смятение, чтобы до конца разгромить их. Но вместо этого к нему примчались Чжан Го и Дай Лин.
– Чжугэ Лян все предугадал и разбил наш отряд! – коротко сообщили они.
– Воистину, Чжугэ Лян – небесный дух! – вскричал потрясенный поражением своих войск Сыма И. – Нам придется отступить.
И он отдал приказ отводить войска. Отказавшись от боя с шускими войсками, Сыма И занял оборону.
Чжугэ Лян одержал великую победу, захватив бессчетное множество коней и оружия. Вернувшись в свой лагерь, он приказал Вэй Яню не давать покоя противнику и ежедневно вызывать его на бой. Однако вэйские войска не показывались.
Так продолжалось с полмесяца. Однажды Чжугэ Лян, задумавшись, сидел у себя в шатре, когда ему доложили, что от Сына неба прибыл ши-чжун Фэй Вэй с указом. Чжугэ Лян встретил посла со всеми подобающими церемониями и принял указ, который гласил:
«Сражение при Цзетине было проиграно всецело по вине военачальника Ма Шу, но вы взяли всю вину на себя. Были вы виноваты лишь в том, что поверили обещаниям Ма Шу и поручили ему оборону Цзетина.
В прошлом году во всем блеске вы показали свое полководческое искусство: убили Ван Шуана и обратили в бегство Го Хуая. Вы покорили на севере племена ди и на западе – тангутов, присоединив к нашим владениям еще две окраины.
Величие ваше заставляет трепетать от страха всех злодеев и мятежников. Заслуги ваши – как звезды!
Ныне опаснейший враг нашего государства еще не уничтожен! А вы, выполняя нашу волю, задумали унизить себя, отказавшись от высокого звания чэн-сяна! Это не увеличивает вашу славу!
Восстанавливаем вас в прежней должности чэн-сяна, и вы не должны отказываться».
Прочитав указ, Чжугэ Лян сказал Фэй Вэю:
– Наше государственное дело еще не завершилось успехом. Не рано ли восстанавливать меня в должности?
И хотел ответить Сыну неба решительным отказом. Но Фэй Вэй возражал ему:
– Отказом своим вы нарушите волю Сына неба и охладите пыл воинов. Вы должны согласиться!
Чжугэ Лян уступил его настойчивым просьбам, и Фэй Вэй, почтительно попрощавшись с чэн-сяном, уехал.
Видя, что Сыма И вовсе и не собирается выходить на бой, Чжугэ Лян отдал приказ своим войскам сниматься с лагерей. Лазутчики донесли об этом Сыма И.
– Всем оставаться на месте! – приказал Сыма И. – Чжугэ Лян задумал какую-то новую хитрость!
– Да у него просто вышел весь провиант! – уверенно сказал Чжан Го. – Почему вы не хотите его преследовать?
– В прошлом году в землях Шу был обильный урожай, и в этом году там уже поспела пшеница, – отвечал Сыма И. – Провианта у него хватит. Конечно, есть трудности, связанные с подвозом, но все равно они могут продержаться не менее полугода. Зачем им отступать? Чжугэ Лян решил выманить нас из укреплений. Сейчас главное – разослать по разным направлениям разведчиков и тщательно следить за передвижением вражеских войск.
Сыма И приказал выслать несколько разведывательных отрядов. Вскоре лазутчики донесли, что Чжугэ Лян отошел на тридцать ли и разбил лагерь.
– Я уверен, что Чжугэ Лян никуда не уйдет, – снова повторил Сыма И. – Останемся и мы на месте.
Однако новая разведка донесла, что шуские войска вышли из лагеря. Сыма И и тут не поверил и, переодевшись простым воином, поехал сам проверять донесение. Действительно, противник отступил еще на тридцать ли и опять расположился лагерем.
Возвратившись к себе, Сыма И сказал Чжан Го:
– Чжугэ Лян хитрит. Он ждет, что мы начнем преследовать его, а мы на это не пойдем!
Так прошло еще десять дней. Затем разведчики сообщили, что враг снова отступил на тридцать ли.
– Чжугэ Лян постепенно отходит к Ханьчжуну, – сказал Чжан Го. – В этом нет никакого сомнения. Разрешите мне, господин ду-ду, догнать его и вступить в бой!
– Сейчас нельзя! – возразил Сыма И. – Чжугэ Лян хитер и коварен. Случись с вами неудача, это подорвет дух наших воинов.
– Накажите меня, если я понесу поражение! – вскричал Чжан Го, которому не терпелось схватиться с врагом.
– Хорошо, – уступил, наконец, Сыма И. – Раз уж вы так хотите драться, разделим войско на два отряда. – Вы пойдете вперед, а я следом за вами – нам надо остерегаться засады. Выступайте завтра. В пути дайте воинам отдохнуть, чтобы вступить в бой со свежими силами.
Чжан Го и его помощник Дай Лин во главе тридцати тысяч воинов смело двинулись вперед. Пройдя половину дневного перехода, они остановились на отдых. Сыма И, оставив в лагере охрану, вышел следом за Чжан Го.
- Эхнатон: Милость сына Солнца - Владимир Андриенко - Историческая проза
- Чингисхан. Пенталогия (ЛП) - Конн Иггульден - Историческая проза
- Гражданин Города Солнца. Повесть о Томмазо Кампанелле - Сергей Львов - Историческая проза
- Раскол. Роман в 3-х книгах: Книга I. Венчание на царство - Владимир Личутин - Историческая проза
- Империя Солнца - Джеймс Боллард - Историческая проза