Читать интересную книгу Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик - Томас Майн Рид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 140

Работа наша шла теперь очень успешно. Когда прииск был окончательно разработан и мы поделили добытое золото, ко мне пришел Оке и отдал за купленный у меня пай пятьдесят фунтов стерлингов.

— Вы устроили мое счастье, — сказал он, — и я завтра уезжаю. Я добыл то, что мне было необходимо, и теперь могу сказать вам, что намерен сделать с деньгами, которые заработал. Мой старик-отец вот уже семь лет сидит в тюрьме за долги. Вся сумма его долгов — сто пятьдесят фунтов стерлингов. Шесть лет тому назад я ушел из дому и сделался моряком. Я задался целью заработать эти деньги, чтобы вызволить отца из тюрьмы. Для молодого юноши эта сумма была очень велика. Проплававши немного, я понял, что, оставаясь моряком, никогда не заработаю нужной суммы. В это время в Австралии открыли золото. Я поехал в Мельбурн, а оттуда отправился на прииски, вступив в компанию с двумя золотоискателями. Счастье мне благоприятствовало. Казалось, уже близок день, когда я обниму своего дорогого отца. Но когда я уже был у цели, мои компаньоны меня обокрали. Вы себе и представить не можете мое отчаяние. Я был близок к самоубийству. В это время вы сделали мне предложение вступить к вам в компанию. Я никогда не забуду того, что вы сделали для меня.

При прощании Оке обещал написать мне из Мельбурна и известить, на каком корабле он уедет.

Обещание он исполнил. Через неделю я получил от него письмо, в котором он извещал, что уезжает в Лондон на корабле «Кент».

Глава XXV

КОНЕЦ РОМАНА ФАРЕЛЛЯ

Вскоре после отъезда Окса я перебрался на другой прииск, Кресвик, в тридцати милях от Балларата.

Я вступил в компанию с двумя золотоискателями. Мы заняли прииск, но почва была камениста, и наши кирки не годились для работы.

Необходимо было приобрести лом. Мы искали его во всех приисковых лавках, но достать не могли.

Тогда, с согласия товарищей, я отправился за ломом в город. На обратном пути я свернул с дороги, чтобы не проходить через селение чернокожих, и пошел лесом.

Я был уже недалеко от дома, как вдруг увидел дикаря, шедшего мне навстречу и размахивавшего большой дубиной. Чтобы не встречаться с ним, я повернул в другую сторону, но он последовал за мной и настроен был явно враждебно. По-видимому, дикарь был пьян, но это нисколько не мешало свободе его действий. Я пытался бежать, но он сделал это невозможным; я понял, что единственная надежда на спасение — остановиться и защищаться.

Дикарь сделал две попытки напасть на меня, но я, хотя и с большим трудом, успел увернуться и отразить удар страшной дубины ломом. Наконец, он сделал третью попытку, и хотя я и увернулся, но получил все-таки сильный удар дубиной.

Рассерженный, не в силах уже сдерживать свой гнев, я поднял обеими руками лом, прицелился в голову дикаря и ударил. Дикарь упал, как подкошенный. Я не могу и теперь хладнокровно вспомнить звука треснувшего черепа. После этого я постоянно избегал проходить это место; слишком тяжело было воспоминание.

Вскоре я опять встретился со своим калифорнийским знакомым Фареллем. Он очень обрадовался мне и на мой вопрос, что слышно о беглецах, рассказал следующее:

— Я видел Фостера и мою жену. Оказывается, что я в продолжение четырех месяцев жил вблизи них, но не догадывался об этом.

— Что вы сделали с ними?

— Ничего. Судьба отомстила им за меня. Скажу только, что Фостер самый несчастный человек, какого только я встречал на этом свете. Он уже шесть недель лежит в ужаснейшей лихорадке и едва ли когда окончательно поправится. Я расскажу вам, как я с ними встретился.

Однажды я находился в своей палатке, когда услышал голос женщины, разговаривавшей с моим компаньоном. Женщина просила отдавать ей в стирку белье, так как ее муж уже давно болен, и она не имеет ни копейки денег, чтобы купить хлеба. Голос показался мне очень знакомым. Я встал, осторожно выглянул из палатки и увидел, что это была моя бежавшая жена! Я дождался, пока она кончила разговаривать с товарищем и пошла домой. Стараясь быть незамеченным, я шел за ней до ее палатки и совершенно неожиданно предстал перед преступной парочкой.

Моя жена побледнела, как мел. Фостер же весь задрожал от страха. Они каждую минуту ожидали, что я их убью. «Не бойтесь, — сказал я, — я не трону вас. Сама судьба позаботилась отомстить вам за меня. Вы испытаете еще большие несчастия, и я не сделаю ничего, что могло бы хоть немного облегчить вашу участь».

Затем я обратился к своей жене и поблагодарил ее за то, что она была так добра, что оставила меня. Попрощавшись, я ушел, оставив их размышлять о случившемся.

На следующий день я опять зашел к ним. Их бедность была поразительная. В палатке не было ни крошки хлеба, и несколько дней они голодали. На этот раз я не почувствовал никакого удовольствия при виде их ужасной бедности. Мне даже стало жаль их. Потрясенный до глубины души их несчастьем, я ушел, рассчитывая больше никогда не встречаться с ними.

Моя жена бросилась за мной, упала на колени и просила помочь вернуться к ее родителям. Она уверяла, что узнала мою настоящую цену, когда потеряла меня, и теперь любит меня больше всех на свете. Сознавая свою вину, она не просила меня взять ее обратно. Единственно, о чем она просила, это дать ей немного денег на дорогу к ее родителям.

Мне стало ее жаль, и я помог ей вернуться домой. Я продолжаю любить ее и думаю, что этот урок послужил ей на пользу. Я тоже скоро уезжаю на родину и надеюсь еще быть счастливым.

Фостеру, томимому злым недугом я также оставил денег, чтобы он не умер с голоду и скорее поправился.

Так окончился роман Фарелля. Вскоре после этого он уехал в Нью-Йорк, и о дальнейшей жизни его я ничего не слышал.

Глава XXVI

ИСПОВЕДЬ ПРЕСТУПНИКА

Я работал на приисках близ Авоки. Моим товарищем был на этот раз «бывший преступник». Таких людей было в то время очень много в Австралии, особенно в Новом Южном Валисе. После отбытия ссылки эти люди устремились на золотые прииски, надеясь на быстрое обогащение.

Мой новый товарищ был человек скромный, задумчивый. Как-то мы с ним разговорились, и я выразил желание узнать его историю.

— Вы хотите узнать мою прошлую жизнь, — сказал он, — я доставлю вам это удовольствие. В моей жизни нет ничего такого, о чем бы я стыдился рассказать. Я никому не сделал ничего дурного, никого не ограбил, не обворовал, не обманул. Я уроженец Бирмингама и в этом городе жил до двадцати лет. Мой отец был форменный пьяница, и те маленькие деньги, которые он зарабатывал, он тотчас же относил в кабак. Существование его самого и четырех маленьких детей поддерживали моя мать, я и мой брат, который был на год моложе меня. В Бирмингаме не было детей, более любящих своих родителей, чем я и мой брат. Мы с необычайной нежностью относились к нашим маленьким братьям и сестрам, всеми силами старались помогать в работе нашей матери. Однажды вечером мой младший брат и я возвращались с работы. На улице мы увидели отца, он был сильно пьян. Двое полицейских держали его под руки, но он вырывался и сильно бранился. Третий полицейский ударил его палкой по голове с такой силой, что по лицу потекла кровь. Мой брат и я подбежали и попросили позволить нам отвести его домой. Но в это время отец набросился на полицейских и стал рвать на них одежду. Они отказались отпустить его домой и решили доставить в участок. Я взял отца за руку и стал уговаривать его идти спокойно вместе с нами. Полицейский грубо оттолкнул меня и схватил отца за шиворот. Он пытался потащить его вперед силой, подталкивая кулаками. Еще раз мы вмешались и обратились к полицейским с просьбой не бить отца и отпустить его с нами.

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 140
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик - Томас Майн Рид.
Книги, аналогичгные Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик - Томас Майн Рид

Оставить комментарий