Читать интересную книгу Демоны - Джон Ширли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

– Ты только береги Глинет… но мне сказали, что ты вызвался помогать и остальным раковым пациентам?

– Да. Это то, что я хочу делать – помогать исцелять людей.

– Ты будешь делать это. Видишь ли, мы все делаем ошибки. Но мы идем вперед и искупаем свои дела, чем можем, Стивен. Просто… делаем все, что можем.

ДНЕВНИК СТИВЕНА ИСКЕРОТА. 2 ИЮНЯ

Мы с Глинет поженимся в следующем месяце. Благослови ее Бог.

Наша радость сегодня немного омрачена заявлением правительства. Ложь и отговорки относительно Пепельной Долины достигли своей кульминации – все это было, оказывается, вызванным химикатами сумасшествием, галлюцинациями. Лишь немногие люди из «Западного Ветра» предстали перед судом. Были выплачены компенсации. Акционеры «Западного Ветра» проголосовали за организацию огромного поселения для выживших и родственников жертв, и акции «Западного Ветра» еще больше поднялись… Сейчас они даже выше, чем были прежде.

Я должен бросить думать об этом. Просто бросить.

Теперь это уже не так сложно – бросить думать об этом. С того самого дня, со дня Черной Жемчужины, я так и не смог до конца стряхнуть с себя это ощущение нереальности – или ограниченной реальности – материального мира. Оно приходит и уходит. Какое-то время я не мог чувствовать ничего, кроме раскаяния. Но сейчас… когда я начал принимать участие в окружающем, это призрачное ощущение возвращается ко мне: чувство, что все вокруг – это дух. Люди – это только духи, волны в море духа, на какое-то время появляющиеся на поверхности в этом мире, а затем уходящие обратно.

Прежде это пугало меня – это ощущение, что сознание и дух лежат под всей физической реальностью. Что не считая внешности, это все… дух

Но теперь я радуюсь, чувствуя это. Потому что эта истина – то, что искупает само существование мира.

Бодрствующие разделяют один общий мир;

спящие имеют каждый свой собственный мир,

принадлежащий только им.

Гераклит

Примечания

1

Университет Орала Робертса (Oral Roberts University) основан в 1963 г. евангелистом-пятидесятником Оралом Робертсом (р. в 1918 г.) в городе Талса (Tulsa) на северо-востоке штата Оклахома.

2

SFSU (San Francisco State University) – Государственный университет Сан-Франциско.

3

непоследовательными, не относящимися к делу (лат)

4

До свидания! (фр)

5

Иео Минг Пэй (Ieoh Ming Pei, p. в 1917 г.) – выдающийся американский архитектор японского происхождения, автор многих знаменитых проектов, в т. ч. корпуса Гран Лувр в Луврском музее. Стремился к достижению гармонии архитектуры с природой, базируясь на традициях японской культуры. (Явная ошибка, Ieoh Ming Pei – американский архитектор китайского происхождения, . прим. Paco)

Фрэнк Ллойд Райт (Frank Lloyd Wright, 1869-1959) – крупнейший архитектор в истории США. Выдвинул принцип органичной архитектуры, сформулировал идею непрерывности архитектурного пространства, ввел прием так называемого свободного плана.

6

«Сирс, Роубак и Комп.» (Sears, Roebuck and Co.) – компания широкого профиля; владеет сетью одноименных универмагов («Sears and Roebuck»).

7

Лавовые лампы (lava lamps) были созданы в 1963 г. Крэйвеном Уолкером из компании «Крестворт». Представляют собой светильники с переметающимися в жидкости разноцветными масляными пузырями, медленно изменяющими форму.

8

Виктор Москозо (Victor Moscoso) – художник, автор психоделических постеров; делал постеры для таких групп, как «Big Brother and Holding Company» и «The Doors». Принимал участие в выставке Художественного Музея Сан-Франциско с февраля 1966 по ноябрь 1968 г.

9

чистая доска (для писания) (лат).

10

Феромоны – ароматические соединения, содержащиеся в половых гормонах.

11

главного произведения (лат).

12

Вуди Аллен (Allen, Woody, p. в 1935 г., наст, имя Стюарт Конигсберг) – американский кинорежиссер, сценарист, актер. Его типаж – нескладный интеллектуал, неудачливый в любви, не ладящий с техникой, постоянная жертва своего страха перед большим городом.

13

PBS (Public Broadcasting Service) – частный некоммерческий телеканал с центром в Александрии, штат Виргиния.

14

вполголоса (ит).

15

2,5 ярда = 2,28 м.

16

Город в штате Калифорния.

17

Поля Смерти – мемориал в Чоеунг Ек в Камбодже, где Красными Кхмерами было убито около 17 000 человек.

18

Вильям Моррис (William Morris, 1834-1896) – знаменитый английский поэт, художник, дизайнер и общественный деятель. Был тесно связан с движениями возрождения готики и Прерафаэлитским братством. Известен, в частности, дизайном мебели.

19

Э. Дж. Голд (Е. J. Gold) – американский мистик, автор «Новой американской Книги мертвых» (The New American Book of the Dead).

20

7 футов 4 дюйма = 2 м 23 см.

21

Бали – остров в Индонезии, в составе Малых Зондских островов. 

22

«Новые Правые» (New Right) – идеологическое течение, основу которого составили ультраправые организации США и другие организации, выступающие за создание широкого популистского движения («новой политической коалиции»), невмешательство государства в экономику и сокращение ассигнований на социальные программы, конституционное закрепление традиционных моральных устоев – запрет порнографии и абортов, введение обязательной молитвы в школе, и т. п.

23

Слова, услышанные Савлом, гонителем христиан, после чего он переменил имя на Павла и стал апостолом Христа (Деян. 9:4).

24

Ч. Диккенс. «Рождественские рассказы».

25

Игра слов: англ. «spin doctor» – спин-доктор, специалист по контактам с прессой, представляющий информацию в духе, выгодном представляемому им предприятию; «to spin» – крутиться, вращаться.

26

Бушель – мера емкости равная 36, 3 л; также сосуд такой емкости.

27

Вид деления клетки, при котором материнская клетка делится на две дочерние.

28

ФАА – Федеральное авиационное агентство.

29

10 футов = 3, 05 м.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Демоны - Джон Ширли.
Книги, аналогичгные Демоны - Джон Ширли

Оставить комментарий