— Они опустошили район улова и полетели искать новый. Анчоусы плавают в океане большими косяками и постоянно кочуют с места на место. На их месте я бы, пожалуй, тоже не стал ждать. Как только птицы их обнаруживают, они все сразу стремительно кидаются в воду и охотятся за ними до тех пор, пока не заставят рыбу пуститься наутек. А здесь, направо, — взгляните-ка — бакланы. Phalacrocorax bougainvillii из группы аистовых, как и пеликаны. Только на аистов они совсем не похожи, правда? Но, знаете, орнитологи никогда не классифицируют птиц по тому, на кого они кажутся похожими с первого взгляда. Бакланы во время лова понапрасну в воду не суются, они устраиваются более комфортабельно, видите?
Черноватая стая небольших птиц покачивалась на волнах. Их были сотни, а может, и тысячи. Они сидели спокойно и поджидали. Вдруг, оттолкнувшись ногами, они один за другим молниеносно исчезли в глубине.
— Доктор, да ведь они настоящие водолазы!
— Я бы не сказал. Настоящие водолазы — это поганки и гагары, но они относятся к другой группе, Colymbiformes. Но бакланы прекрасно себя чувствуют под водой. Они могут пробыть там долго. Видите, как далеко они вынырнули от места погружения? За отдельной птицей проследить невозможно, вы смотрите на край стаи, там лучше видно, как далеко они продвигаются под водой. Но это все пустяки. Подлинные мастера в полете и рыболовстве — это пикеро, видите их? Это вон те, белые. Sulla variegata, аистовые, а гребцы они такие же хорошие, как пеликаны и бакланы…
— Доктор, ведь они похожи на крупных чаек. Что общего может быть у них с аистами?
— Вечером я вам это объясню. Но вы только посмотрите, как они смелы!
Пикеро не могли получить на испанском языке более точного названия. Дословно пикеро означает «жалящий». Они действительно похожи на чаек, но крупнее и сильнее их. В воду они бросаются со значительно большей высоты, чем пеликаны, падают и вонзаются в воду, как пущенная из лука стрела. При падении они ничуть не сбавляют скорости, даже, наоборот, чтобы из быстрого горизонтального полета перейти в пике, они поднимаются выше, складывают крылья, какую-то долю секунды еще регулируют падение веерообразно расправленными перьями хвоста, а затем складывают и их. Тело пикеро настолько обтекаемо, что, падая в воду, оно почти не поднимает брызг. Эти птицы вонзаются в водную гладь поистине как стрела, моментально выныривают и без труда взлетают. Они никогда не ныряют прямо с поверхности, как бакланы. Там, где за рыбой охотятся пеликаны, вода ходит волнами и бурлит, как у подножья водопадов. А когда на зеркальную гладь океана сыплются пикеро, то они нарушают ее спокойствие не больше, чем сильный дождь.
— Полюбуйтесь-ка на них! Ведь как летят! Они могли бы послужить образцом для конструкторов реактивных самолетов, — обращает наше внимание доктор Авила. Глаза его так и сияют.
Пикеро летят, вытянув шеи, убрав распластанные крылья к задней половине корпуса и прижав ноги к телу, как полностью втянутые шасси реактивного истребителя.
Стая бакланов вдруг испуганно взмыла вверх. В воде мелькнуло несколько темных теней, они пронеслись в двух-трех десятках метров от борта катера, словно по команде выскользнули из глубины и, описав плавную дугу, снова погрузились в волны. Это были дельфины.
Мы находились в Тихом океане всего лишь около трех часов в нескольких километрах от побережья. Но и этого было достаточно, чтобы представить себе, какие несметные богатства скрыты в его водах. Киты, дельфины, морские львы, миллионы птиц, сотни миллионов рыб. Сколько труда должны потратить люди, живущие в глубине континентов, чтобы получить хотя бы малую толику того, что природа кладет к ногам счастливых жителей большинства приморских стран, хотя и не всех, — восточные берега Южной Америки, столь богатые растительностью, смотрятся в почти мертвый океан. А мертвая пустыня перуанского побережья нашла свой противовес в океане, в котором бурлит жизнь.
На берег по канатам
— Ну так как вы себя чувствуете? Я только того и ждал, когда вы сами об этом скажете. Но это еще не совсем настоящий аромат гуано, это лишь самая малость того, что вас ждет, когда придется шагать по гуано, когда вы будете нюхать его в течение недели и днем и ночью. Это пока что только «душок», ведь мы еще по крайней мере в двух километрах от острова, — посмеивался Авила. А мы тем временем медленно бледнели.
— Как же люди выдерживают там, на островах?
— Вы все узнаете сами и тоже привыкнете. Сначала, пожалуй, вам вывернет желудки, но это пройдет через час, ну, через полдня. А завтра вы уже будете пропитаны этим запахом настолько, что даже и не вспомните о нем.
Катер наполовину уменьшает первоначальную скорость. Капитан осторожно ведет свой «Элио Адриано» среди утесов, которые грозно ощетиниваются всякий раз, когда с них схлынет волна. Огромные желто-бурые скалы перед островами прямо на глазах растут из моря. Уже скрылись из виду сплошные белые пятна гуано на вершинах островов. Теперь на горизонте царапают лазурную синеву неба угловатые башни, ворота, сторожевые вышки и бастионы крепостей, изрезанные ущельями и исхлестанные пеной прибоя. Страшная картина сказочных владений чудовищ и драконов, ворота в таинственное царство, куда слетаются миллионы заколдованных существ, превращенных в безмолвных птиц. Над головой шелестят крылья, тысячи птиц дождем падают в воду, тела их длинными нитями прорезают воздушное пространство во всех направлениях, распластанные крылья их плещутся на отвесных скалах, каменных стенах, повсюду, куда только хватает глаз. Беспорядочное и непрерывное движение царит в небольших гнездовьях, на утесах и террасах, которые, покачиваясь, проплывают мимо катера.
— Мы находимся слишком близко, мне не схватить их даже широкоугольным объективом. Доктор, скажите, пожалуйста, не могли бы мы немного вернуться назад и плыть хотя бы на двести метров подальше от берега? Мне нужно боковое освещение…
— Разумеется, только скажите! Повернуть солнце для вас я не смогу, а вот катер — это уже проще.
«Элио Адриано» поворачивает руль от берега и описывает большой эллипс, проплывая вдоль восточных утесов самого южного из трех островов Чинча. Через полчаса он направляется в пролив между южным и средним островами, отвесные стены которых срываются прямо в океан.
— Высота среднего Чинча — шестьдесят метров над уровнем моря, южного и северного — несколько меньше, около сорока семи, — произнес доктор Авила, когда мы отложили аппараты в сторону.
Дюжина стальных тросов наискосок опускается в воду с края южного острова. Кажется, будто капитан этого каменного колосса приказал бросить якоря, чтобы остров во время шторма не унесло. Эта подвесная дорога, единственное средство для переправы крупных грузов, связывает остров с морем. По ней мешки с гуано переправляются в трюмы судов, а припасы с судна на берег.