Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я забираю свою жизнь назад. — Напряжение, которое она ощущала, вызвало у нее дрожь. — Я беру назад то, что ты украл.
— Я никому и ничего не позволяю у себя брать, — отвечал он. — Твоя жизнь принадлежит мне, и я откажусь от нее тогда, когда таков будет мой выбор, и не ранее.
— На сей раз тебе не придется выбирать.
Он тихо рассмеялся, и темная ткань взметнулась в воздух, когда он сделал в ее сторону презрительный жест.
— Выбор всегда принадлежит мне. Предъявлять притязания на свою жизнь было пристойно, маленькая чародейка, пока ты не устремилась к могуществу, которое тебе не пристало. Ты будешь делать вид, что лучше меня, но это не так. На тебе не меньше вины, твоя цель не более благородна, и ты не превосходишь меня по уму. Ты чудовище. Ты так же холодна и безнравственна, как и я. Если ты думаешь по–другому, ты просто глупа.
— Разница между нами, Моргавр, не в том, что я считаю себя лучше. Разница в том, что я осознаю, что представляю собой, и понимаю, насколько это ужасно. Ты же будешь продолжать в том же духе и не станешь сожалеть об этом. Даже если я смогу измениться, я буду оглядываться назад и всегда сожалеть о том, что я была такой.
— В таком случае тебе недолго придется сожалеть об этом. Твоя жизнь почти окончена.
Его голос зазвучал по–новому, в нем явно слышалось предвкушение. Моргавр готовился к нападению. Она чувствовала это в движении воздуха, в его потрескивании и шипении, по мере того как вызванная им магия начинала высвобождаться.
Поэтому Грайан не оказалось там, где он ожидал и куда направил атаку. Она легко ушла из–под удара, оставив позади лишь свою тень. Ощущая завихрения воздуха от воздействия его магии, видя, как раскололась стена позади нее, она нанесла Моргавру удар грудой осколков, которые разнесли бы его на клочки, если бы он не ответил упреждающим маневром.
Обмениваясь безжалостными атаками, они быстро превратили залу в дымящуюся, заваленную обломками печь, где стояли удушающая жара и оглушительный шум. Однако они оказались равными противниками, чего ни один из них не ожидал, и никто не мог добиться превосходства.
Затем Моргавр просто исчез. Он только что был еще здесь, его огромная фигура, призрачная и изменчивая за стеной пыли и пепла, — и вот его нет. Грайан скользнула вправо, не желая предоставить ему возможности напасть на нее с другой стороны. Она втянула в себя воздух, ища его след, и он подсказал ей, что колдун покинул залу.
Она сразу же бросилась за ним. Если он удирал, значит, терял уверенность в себе. Грайан не собиралась давать ему шанс восстановить свои силы. Ее охватило яростное предвкушение. Быть может, теперь она сумеет положить конец его существованию.
«Черный Моклипс» приближался к флоту Моргавра, когда Редден Альт Мер решил кое на что взглянуть, будучи уверенным в том, что этого на борту нет. Он сделал это, повинуясь какому–то внезапному порыву. Альт Мер вспомнил о том, что ему рассказывал Арен Элессдил.
Итак, он спустился из кабины пилота, задав кораблю курс и зафиксировав рычаги управления, прошел мимо живых мертвецов из команды Федерации, спустился в боевой пост на корме рядом с левым понтоном. Там, где начинался изгиб тарана, он снял планку корпуса и заглянул внутрь.
Оно было там. Один шанс на тысячу. В отличном состоянии, тщательно свернутое и готовое к использованию.
«Вот даже как бывает», — удивился Рыжий Верзила.
Он вытащил его и разложил на палубе, в два счета собрав как надо, удивляясь, почему это пришло ему в голову. Потому что оно было там, предположил он. Потому что он жил в таком мире, где судьбу человека зачастую определял случай, а он верил в важность случая всю свою жизнь.
Снова вернувшись в кабину пилота, он увидел, что мачты кораблей Моргавра начали разрастаться перед ним, словно деревья в зимнем лесу. Немногие паруса оставались раскрытыми, что позволяло кораблям парить в воздухе, но большая часть была свернута и подтянута. Мвеллреты толпились у поручней, напряженно всматриваясь в приближающийся корабль, пытаясь понять, почему «Черный Моклипс» возвращается и почему не видно ни Моргавра, ни их собратьев — ретов. Они, однако, еще не были обеспокоены. Корабль, казалось, не представлял для них угрозы. Он не летел непосредственно на них, его курс пролегал левее и был направлен в море.
«Черный Моклипс» летел очень быстро и продолжал набирать скорость. Он делал уже более тридцати узлов, пролетая по чистому утреннему небу будто снаряд, выпущенный из катапульты, гладко и легко скользя по южному ветру. Морские птицы подлетали к нему и закладывали вираж в сторону, будто чувствуя, что корабль обречен, но Альт Мер лишь усмехнулся этой мысли.
Когда скорость достигла сорока узлов и «Черный Моклипс» оказался менее чем в четверти мили от левого фланга армады, Альт Мер вернулся на главную палубу и перебросил тяжелые канаты с абордажными крюками через борта. Они потянулись за судном, будто гигантские рыболовные крюки. «Удачное сравнение», — подумал Альт Мер и вбежал в кабину пилота. Он ухватился за рычаги управления, открыл правые парсовые трубы, и «Черный Моклипс» резко свернул влево. Этот неожиданный маневр расшвырял большую часть команды по палубе, люди остались лежать, уставившись в никуда. Альт Мер, не обращая ни них внимания, выровнял корабль и вновь набрал скорость, направляясь прямо на флот Моргавра. Зазубренные концы абордажных крюков ярко блестели в солнечном свете, болтаясь из стороны в сторону, словно приманка. Осознав, что их атакуют, мвеллреты носились подобно испуганным муравьям. Поднимались паруса, закреплялись лини, снимались с якорей. Командиры лихорадочно пытались расставить ходячих мертвецов по местам. Но, лишив их жизни, Моргавр также лишил их возможности быстро реагировать. Они не поспеют вовремя.
«Черный Моклипс» был настоящим зверем среди боевых кораблей Федерации, не то чтобы особенно большим, но массивным и мощным. Он прошел сквозь флот Моргавра, словно это была горстка щепок, его тараны и корпус ломали мачты, абордажные крюки разрывали паруса и кромсали лини. Половина флота сразу потеряла мощность и попадала в океан. Остальные поврежденные суда, описывая круги, боролись за то, чтобы остаться в воздухе. Будь реты поумнее, они сразу же спустили бы свои корабли на воду, но у них не было опыта, который подсказал бы им этот выход.
Многочисленные столкновения сотрясли «Черный Моклипс» до верхушек мачт, оставили огромные отверстия на корпусе судна и разрушили передние тараны. Оба абордажных крюка оторвались где–то по пути, превратив целые секции палубы и поручней в кучу дров. Альт Мера отшвырнуло на заднюю стенку кабины пилота, и он полностью утратил контроль над судном. Капитан сильно ударился головой, и в глазах у него плясали яркие световые пятна. Но он вновь поднялся на ноги и вцепился в рычаги управления.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});