Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карточек с указанием имен не было, и Адриан не знал, где его место. Он вопросительно посмотрел на принцессу, но вместо ответа она лишь пожала плечами.
— Могло быть лучше, но кто сейчас может похвастаться, что доволен жизнью? — Адриан посмотрел на Алрика, устроившегося на стуле напротив Аристы, потом на Мовина, сидевшего рядом со своим королем, и произнес, обращаясь к нему: — Примите мои соболезнования в связи с гибелью вашего отца.
Мовин едва заметно склонил голову. Ариста встала, перевесилась через стол и взяла Мовина за руку. Она ничего не сказала, только посмотрела ему в глаза и едва заметно улыбнулась.
— Вот в этом и состоит разница между мной и Ройсом, — сказал Мовин. — Я понес потерю, и меня все утешают. Ройс понес потерю, и целый город пришлось эвакуировать. — Он печально улыбнулся. — Если честно, со мной все в порядке. Мой отец прожил хорошую жизнь. Он женился на самой красивой женщине в королевстве, вырастил четверых детей, пережил одного из них и погиб в сражении, защищая свой дом. Я буду счастлив, если мне удастся совершить хотя бы половину того, что сделал он.
— Трудно представить, что кому-то удалось пробиться к Ройсу, — заметил Адриан.
Прошло всего несколько лет с тех пор, как Адриан впервые увидел Алрика. Он, Ройс, а позднее Майрон провели с принцем три дня, скитаясь в горах Меленгара после убийства короля Амрата. Казалось, это произошло не далее как вчера, но с тех пор Алрик заметно повзрослел, его глаза светились умом, мальчишеское лицо возмужало, щеки и подбородок скрывала густая борода. У него появился усталый, задумчивый взгляд, и теперь его сходство с отцом ни у кого не вызывало сомнений. И только маленький белый шрам на лбу напоминал о том дне, когда Алрик едва не погиб, упав лицом на землю.
— Она была замечательной женщиной, — объяснил Адриан.
— Жаль, что не довелось с ней познакомиться, — сказала Ариста и снова села на свое место.
— Вам бы понравилась Гвен, она была высокого мнения о вас. Гвен была… — Адриан немного помолчал и продолжил: — Она была единственной в своем роде.
Они собрались в главном зале, самом большом помещении дворца. Четыре каменных камина наполняли зал теплом и оранжевым светом. Над каждым камином на стене висели стальные щиты и блестящие мечи — символ могущества империи. С потолка двумя рядами свисали тридцать два знамени с гербами всех благородных домов Аврина. С тех пор как Адриан побывал здесь в последний раз, появилось еще пять. Знамена Дома Ланаклин из Глостона, Дома Хестл из Бернума, Дома Эксетер, Дома Пикерингов из Галилина и Дома Эссендон с меленгарским золотым соколом в короне на красном поле заняли свои законные места.
Они сидели за единственным столом, который стоял в центре зала и был длиннее барной стойки в «Розе и шипе». По обеим сторонам стола было расставлено по девять стульев, и еще по одному стулу — на двух его концах. Именно здесь Адриан провел свой первый вечер в качестве новоиспеченного рыцаря. Он и сейчас чувствовал себя тут лишним. Между тем зал заполнялся приглашенными гостями, и все они были дворянами.
Большинство из них Адриан знал. Арман, король Альбурна, уселся почти во главе стола, его сын, принц Рудольф, справа от него. Фредрик, король Галеаннона, не желая ни в чем ему уступать, занял место напротив. Король Маранона Винсент сидел через два стула от Фредрика, и Адриан решил, что между двумя соседними королевствами существует вражда. Однако не все присутствующие были королями. В зал вошли сэр Элгар, сэр Муртас и сэр Гилберт, а также сэр Бректон в золотом поясе, указывавшем на его новую должность маршала империи.
Слуги начали разливать вино по бокалам, хотя семь мест за столом все еще оставались незанятыми, в том числе и одно во главе стола, куда никто не осмелился сесть. Адриан сделал глоток из стоявшего перед ним кубка и поморщился.
— Насколько мне известно, ты не любишь вина, — заметила Ариста.
Адриан поставил кубок на стол, продолжая хмуриться.
— Наверное, оно очень хорошее, — сказал он, — но мне напоминает испорченный виноградный сок. Впрочем, ты, наверное, помнишь, что я вырос на пиве из Армигиля.
Невероятно худой канцлер Нимбус, бывший наставник Адриана, вошел в зал вместе с секретарем императрицы Амилией. Они заняли места справа и слева от центрального кресла. Следом за ними появился Деган Гонт. Он выглядел несколько растерянным в совсем не подходившим ему дорогом камзоле, бриджах и башмаках с пряжками. Он напомнил Адриану любимого пуделя герцогини Рошелльской, которого та одевала в сшитые на заказ жилеты. Гонт трижды обошел вокруг стола, прежде чем выбрал пустой стул между Мовином и сэром Элгаром, причем оба посмотрели на него с подозрением.
Вошли еще двое мужчин. Первого, грузного пожилого человека с лысой головой и обвисшими щеками, Адриан видел впервые. Он был одет в длинный парчовый мундир с большими серебряными пуговицами и шелковую рубашку с кружевами. За ним следовал его двойник, однако был моложе и толще своей копии. Адриан узнал Козимо ДеЛура, самого богатого человека в Аврине, знаменитого главу «Черного алмаза», гильдии воров, и догадался, что первым шел его отец, Корнелиус ДеЛур, в прошлом неофициальный вождь республики Делгос.
Два стула по-прежнему оставались свободными. За столом завязался оживленный разговор. Адриан вслушивался в шепот, невнятное бормотание, пытаясь понять, о чем на самом деле идет речь. Он видел склоненные друг к другу головы, многозначительные улыбки, косые взгляды. Ему удавалось уловить лишь обрывки фраз. Чаще всего обсуждали императрицу. Большинство присутствовавших видели ее только дважды, вечером перед финальным поединком турнира Праздника зимы, когда она появилась на пиру и сделала неожиданное заявление. И второй раз, когда приносили ей клятву верности после восстания. Сейчас им предстояла первая настоящая аудиенция у императрицы.
Заиграли трубы. Разговоры стихли, все присутствующие повернулись к входу и встали, когда в проеме высоких дверей появилась и проследовала в зал императрица, ее величество Модина Новронская. В своем великолепном черном платье, украшенном разноцветной вышивкой, бриллиантами, рубинами и сапфирами, она выглядела как настоящая дочь бога. Накрахмаленный гофрированный воротник в форме калианской лилии подчеркивал изящество линий ее шеи. Длинные рукава платья на запястьях заканчивались гофрированными манжетами. В ушах императрицы сверкали серьги, довершало наряд жемчужное ожерелье. За спиной у нее развевалась длинная черная бархатная мантия с вышитым императорским гербом. Те дни, когда ей приходилось выпрашивать у клерков немного материала для платья, остались в прошлом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Персепливкис - Майкл Салливан - Фэнтези
- Заговор против короны - Майкл Салливан - Фэнтези
- Изумрудная буря - Майкл Салливан - Фэнтези