На сегодняшний день Суэнвик является автором шести романов — «Дрейф» (1984), «Вакуумные цветы» (1987), «Яйцо гриффина» (1991), «Станции прилива» (1991), завоевавшего премию «Небьюла», «Дочь Железного Дракона» (1993) и «Джек Фауст» (1997); выход седьмого — «Кости Земли» — ожидается в этом году. Перу писателя принадлежат около шести десятков рассказов и повестей, лучшие из которых составили сборники «Ангелы гравитации» (1991), «География Неведомых Земель» (1997), «Буклет Boscone 37», «Лунные псы» и «Рассказы Старой Земли» (все — 2000). Кроме указанной премии «Небьюла», Суэнвик успел дважды получить премию «Хьюго» (в 1999 году — за рассказ «Тот самый пульс машины», и в 2000 году — за рассказ «Скерцо с тиранозавром»), Всемирную премию фэнтези (1996) и Премию имени Теодора Старджона (1990).
Подготовил Михаил АНДРЕЕВ
Примечания
1
Автомат «Узи», гаротта, цепная пила, лазер, нож для колки льда, отрава. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Преднамеренное убийство, убийство, бойня.
3
Убийственное намерение.
4
Перевод Н. Демуровой. (Здесь и далее прим. перев.)
5
Слова Червонной Королевы (Дамы Червей) из «Алисы в Стране чудес».
6
Закуски (франц.). (Здесь и далее прим. перев.)
7
Широкий пояс-шарф, повязываемый поверх панталон под фрак.
8
Отец семейства.
9
Креационизм — религиозное учение о божественном сотворении мира.
10
Утверждают, что подобная игра в мяч го смертельным исходом практиковалась при дворе правителей индейского племени майя. (Здесь и далее прим. авт.)
11
Новейшими техническими разработками Пентагона для ближнего боя оказались не «сверхружья» или «чудо-гранатометы» а-ля Шварценеггер, а небольшие наземные и летающие роботы с огнестрельными вооружением, телекамерами и дистанционным управлением.
12
На самом же деле это был не Франкенштейн, а его чудовище (актер Гленн Стрэйндж). (Здесь и далее прим. авт.)
13
Любопытно, что фильм М. Брукса снимался в том же замке и с тем же реквизитом лаборатории безумного ученого, что и «Франкенштейн» Д. Уэйла.
14
Т.е. «головокружение», связанное с боязнью высоты. Так же назывался фильм А. Хичкока.
15
Фразеологизм «spaced» — «легковерные», «одураченные» и даже «обкурившиеся марихуаны» — имеет корневое родство со словом «space», т. е. «космос».
16
Календжи, или каленхи — один их диалектов африканского языка панди. По языку называется и племя (община) календжи. (Здесь и далее прим. перев.)
17
Шамба (суахили) — поле, обрабатываемый участок земли.
18
М’зи (суахили) — мудрец, старейшина.
19
Грузовик или пикап.
20
ЮНЕКТА — вымышленная комиссия ООН по оказанию технической помощи развивающимся странам.
21
Канга — род национальной одежды наподобие индийского сари.
22
Угали — киша из риса.
23
Вазунгу (суахили) — белые люди, европейцы.
24
Ро — семнадцатая буква греческого алфавита.
25
М'зунгу (суахили) — вождь.
26
Ватекни (суахили) — букв, технари, технические сотрудники.
27
Лигроин — один из продуктов перегонки нефти, применяется как дизельное топливо и в качестве растворителя для лакокрасочной промышленности.
28
Панга — большой нож с широким лезвием.
29
Китайское блюдо в виде клецок со свиным фаршем и специями. Обычно подается вместе с бульоном.
30
Теломер — конец хромосомы, лежащий дистально от центромеры.
31
День независимости Кении.
32
Язык обитателей планеты Клингон из сериала «Звездный путь»; в свое время пользовался популярностью среди фэнов.
33
Железистый красящий пигмент.
34
Здесь, как и в дальнейшем, имеющей в виду те книги, за которые проголосовали два и более членов жюри. (Прим. ред.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});