Читать интересную книгу Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 187
что аж поджилки тряслись.

-- Извини, -- сказал Нил.

-- Не за что извиняться, -- сказала она мягким голосом, с нежным выражением в глазах, ее рука гладила его по голове сбоку, как будто она пыталась успокоить испуганного щенка.

-- Похоже, я тебя разбудил, да?

-- Все в порядке, -- сказала она. -- Я рада, что ты вернулся.

Его глаза проследили за ее вытянутой рукой до того места, где она соприкасалась с накрытым одеялом плечом, затем опустились к ее груди. Она казалось случайно, невинно выставленной напоказ из-за небрежно соскользнувшего одеяла. В тени лампы грудь казалась бронзовой и слегка подрагивала от движений ее руки.

-- У меня было очень сильное искушение помочь тебе вернуться, -- сказала она. -- Снять браслет. Это бы сработало, да?

-- Верно.

-- Так я и думала.

-- Почему ты этого не сделала?

-- Посчитала, что ты сам должен решать, когда возвращаться. Как-то неправильно показалось вмешиваться.

-- Так ты... сидела рядом со мной и наблюдала?

Она кивнула.

-- Я хотела быть начеку, на случай, если что-то реально пойдет не так. Ну и вообще, мне нравится наблюдать за тобой. Только сейчас это было немного больно, потому что я видела, как тебе плохо.

-- Мягко говоря.

-- Ты должен был войти в мое сознание, -- упрекнула она его.

Нил встретился с ней взглядом. 

-- Откуда ты знаешь, что я там не был?

-- Могу пятнадцать признаков тебе назвать. Во-первых, ты не улыбался...

-- Я нашел его.

Рука Сью опустилась на плечо Нила. 

-- Его? Распутина?

-- Да.

-- Обалдеть. -- Она широко раскрыла глаза, слегка покачивая головой.

-- Но его зовут не Распутин, а Лесли Глитт.

Она скорчила гримасу. 

-- Как?

-- Лесли Глитт.

-- Лесли, это же женское имя.

-- А как же Лесли Говард?

-- Никогда про такого не слышала.

-- Он был великолепен. "Окаменевший лес"? С Богартом?

Сью покачала головой.

-- И еще он сыграл Эшли Уилкса в "Унесенных ветром".

-- О, а это я смотрела, -- сказала Сью. -- Так что же все-таки произошло?

-- Его самолет был сбит во время Второй мировой войны.

-- Не с этим, с другим Лесли. Как, ты сказал, его фамилия?

-- Глитт.

-- Звучит грязненько. (прим. "Glitt" созвучно с "clit", англ.разг. "клитор")

Нил лишь покачал головой.

-- Так что произошло? -- cпросила Сью. -- Ты проник в его сознание?

-- Ну да.

-- Неудивительно, что ты кричал.

-- Это было всего дважды, так ведь?

-- Ну... возможно. Крик разбудил меня, может, полчаса назад. Сначала решила, что тебе кошмар приснился. Но ты продолжал корчиться и хватать ртом воздух...

-- Я что-нибудь говорил? -- спросил он.

-- Ты вроде как пробормотал что-то, только я не смогла разобрать, что именно. В основном, ты просто тяжело дышал и скулил. Как бы то ни было, я встала и подошла посмотреть, что происходит. Включила лампу, увидела браслет и поняла, что ты отправился в путешествие.

-- Я должен был выбраться отсюда, -- объяснил Нил. -- Я не мог уснуть. Сходил с ума.

Улыбка приподняла уголки губ Сью. 

-- Надеюсь это было... не из-за... меня.

-- В основном именно из-за тебя.

-- Это почему же?

-- Я хотел пойти к тебе.

-- Как мило.

-- Но мы с тобой договорились не делать ничего такого.

-- И это, значит, сводило тебя с ума?

-- Ага.

-- Я бы хотела, чтобы ты очутился во мне с помощью браслета.

-- Я тоже. Боже мой, если бы я имел хоть малейшее представление... Это как... ползти по сточной канаве. Пребывание в нем.

-- Не хочешь рассказать мне? -- спросила она.

-- Это будет долгий рассказ.

-- У тебя назначена встреча?

-- Да. Свидание в Самарре.

Она подняла брови. 

-- А?

-- Ничего. Плохая шутка. Плохая литературная шутка.

Сью прищурилась и хмыкнула. Затем отдернула руку. Встав, она плотнее запахнула одеяло. 

-- А ну ка, подымайся. Пока никто спать не собирается. Иди сюда. -- она отвернулась и скользнула к дивану.

Нил встал. Его скомканное одеяло валялось на полу. Он поднял его и бросил на кресло.

Сью, укутанная от плеч до лодыжек в другое одеяло, опустилась на диван, откинулась на спинку и положила босые ноги на кофейный столик.

Нил потянулся и охнул, разминая мышцы.

Когда он подошел к Сью, та скрестила лодыжки и сказала:

-- Ты должен дать мне несколько книг почитать. Тогда хоть знать буду, о чем ты говоришь, когда ты снова начнешь щеголять своей образованностью.

-- Ладно. -- он сел рядом с ней.

-- Мы даже можем почитать друг другу вслух.

-- Я бы хотел, чтобы ты мне почитала "Железную хватку".

-- Ну так принеси мне ее, и я это сделаю. А теперь расскажи мне, что произошло между тобой и этим... Лесли Глиттом.

Нил приобнял ее, закинув руку на плечо. Одеяло на ощупь было мягким и приятным. Он предположил, что ей, должно быть, доставляет удовольствие быть завернутой в мягкую теплую ткань.

Она прислонилась к нему. 

-- Ничё не упускай, -- сказала она.

-- Ничего, -- поправил он.

-- Ничего не упускай, -- сказала она. -- Или давай лучше я влезу тебе в голову. Как вчера в машине.

Вчера? Неужели только вчера он позволил Сью поцеловать браслет и проникнуть в него?

"Чтобы доказать, что я не убивал Элизу".

Казалось, это было так давно.

"В тот день я встретил Сью. Незадолго до того, как она поцеловала браслет и случайно вошла в меня. Вчера? По дороге в Форт...

Во вторник. Это было во вторник. Мы провели там всего одну ночь, уехали на следующий день... в среду. Возвратились ко мне домой, потом приехали сюда. Это было вечером в среду.

А сейчас больше похоже на утро четверга".

Он посмотрел на ярко-красные цифры на видеоплеере Марты.

3:56 утра.

"Да, точно. Утро четверга".

-- Может, тебе стоит просто послушать, -- сказал Нил.

-- Пожалуйста!

-- Я не уверен, что ты захочешь быть во мне. Я видел ужасные вещи.

-- Ничего, выдержу. Ну, давай.

Вздохнув, Нил убрал руку.

Когда он снял браслет со своего запястья, Сью сказала:

-- Но в любом случае расскажи мне об этом. Хочу услышать рассказ. Не просто думай про себя. Расскажи мне все своими словами, как ты делал это в машине.

-- Я не уверен, надо ли это делать.

-- Зато я уверена. Так будет лучше всего. -- Передняя часть одеяла задралась и разошлась, и ее правая рука оказалась снаружи. Она протянула руку Нилу, прижав при этом свою грудь сбоку.

Он надел браслет ей на запястье.

-- Ты точно уверена? -- спросил Нил.

-- На сто тыщ процентов.

-- Если станет слишком тяжело, просто уходи.

-- Все будет хорошо, -- сказала она, поднесла руку ко рту и поцеловала голову змеи.

И сразу обмякла. Падая, ее рука отбросила одеяло в сторону. Ладонь шлепнула по голому бедру.

Нил увидел, что

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 187
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон.
Книги, аналогичгные Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон

Оставить комментарий