который сейчас просто стоял с поднятым забралом, начал стаскивать с головы свою любимую черную железяку. Всемогущий Алдир, а ведь я не просто так опасалась, что он даже по Херцкальту будет разгуливать в этом проклятом шлеме, из-за которого я до свадьбы смогла взглянуть на своего будущего супруга всего-то с десяток раз… Но как только представился случай, Виктор опять едва ли не слился с этой частью доспеха.
Я замерла в трех шагах от мужчин, ожидая, пока они закончат разговор. Впрочем, не успела я остановиться, Виктор уже раскланялся с командиром стражи — а это скорее всего был кто-то из родственников нынешнего лорда по побочной ветви, то есть человек почти такой же благородный, как и сам Виктор Гросс.
— Миледи Эрен! — из-за спины Виктора вынырнула юркая тень и в неверном свете факелов я рассмотрела того самого простолюдина, которого повстречала в лавке Морделов.
— Господин Фарнир⁈ — удивилась я. — Что вы…
— Долгая история, — выдохнул Виктор. — Но я рад, что ты не стала медлить.
Муж аккуратно положил ладонь на мое плечо, и мы оба в сопровождении нескольких бойцов охраны и господина Фарнира прошли в барский дом.
А дальше я услышала совершенно невероятную историю о том, как мой муж буквально выкурил моего братца Антонио из столичного особняка рода Фиано, попутно взяв этого наглеца в плен.
— Я все ждал, что появится сам граф Фиано, и я смогу сказать ему пару ласковых, но… — начал супруг, который сейчас расположился за широким крепким столом в одной из комнат, лениво потягивая вино из кубка.
— Но старый граф оказался намного мудрее и вместо этого призвал на помощь своих союзников, едва узнал о том, что ваш муж двигается к поместью, — вклинился в разговор господин Фарнир.
Я вопросительно посмотрела на мужчину, который почему-то остался с нами в комнате вместо того, чтобы дать поговорить наедине, после чего перевела взгляд на супруга.
— Да, так и было, — чуть раздраженно согласился Виктор. Было видно, что общество господина Фарнира было ему в тягость, но по какой-то причине приходилось терпеть.
— Простите, господин Фарнир… — начала я.
— Что я тут делаю? — тут же воскликнул мужчина. — Это хотели спросить?
— Не в столь грубой форме, но…
— А, я помог вашему мужу выбраться из западни! — продолжил мужчина, нервно вскакивая на ноги и прохаживаясь перед нами по комнате. — Поймите правильно, из-за своих изысканий на севере я в курсе общей ситуации и знал, что сегодня госпожа Лотта Зильбевер должна была с вами побеседовать в салоне вдовы Нардини…
— Вот как? — удивилась я. — И откуда же вы это узнали?
Это был резонный вопрос, ведь то, что происходило в комнате за резными дверями, все старались держать в тайне. А чтобы матриарх рода Зильбевер допустила, чтобы о ее делах знал какой-то пусть и богатый, но простолюдин…
— Мы очень давно знакомы с Лоттой, — прямо сообщил Фарнир. — Ох, не представляете, как прекрасно она танцевала когда-то! И как выверены и грациозны были ее движения!
— Танцевали? — удивилась я. — В последний раз госпожа Лотта могла станцевать только при своем супруге, это лет сорок назад…
— Аж целых сорок лет? — удивился Фарнир. — Как же летит время!
— Мне кажется, что вы что-то путаете… — начала я, но этот простолюдин уже перевел свое внимание на моего супруга.
— Милорд Гросс! — начал Фарнир.
Виктор, который до этого размышлял о своем, потягивая вино из кубка, поднял глаза на мужчину.
— Через четверть часа вас пригласит на беседу граф Зильбевер, — начал мужчина. — Я крайне рекомендую пригласить в зал и миледи Гросс, ведь там будет присутствовать госпожа Лотта. Беседа вчетвером будет более продуктивна.
— Я не успела тебе рассказать… — начала я, обращаясь к Виктору.
— Зильбеверы требуют нашего нейтралитета? — спросил муж. — Фарнир уже все об этом рассказал, пока мы шли к поместью.
— Ты согласен с этим? — спросила я, бросая взгляд на мужчину.
На мгновение Фарнир, который все это время переминался с ноги на ногу, замер, а после встрепенулся:
— Ну точно же! Вы же так и не смогли нормально поговорить! — воскликнул мужчина. — Обсудите, что предложите графу и старой графине, не буду вас смущать! Тем более, вы так и не смогли сегодня поужинать вместе, а ведь это ваша главная семейная традиция…
Мужчина хлопнул в ладоши и, на ходу кланяясь, выскочил за дверь, оставив нас с Виктором в пустой комнате.
— Он странный… — протянула я, глядя на закрывшуюся дверь.
— Кто? — спросил Виктор.
— Этот Фарнир. Он странный, — повторила я.
Виктор ничего не ответил, только устало потер глаза и оставил в сторону кубок с вином.
— Я взял в плен Антонио, но учитывая, как резко отреагировал твой отец, я думаю, нам стоит принять предложение лордов Кастфолдора, — проговорил мой муж.
Лицо Виктора было мрачным, так что я поняла — в прямом столкновении дружин мы победителями не выйдем, а мой отец делал все, лишь бы это не переросло в судебную тяжбу.
— Ты хочешь обратиться в суд аристократии? — уточнила я.
— Или пусть твой отец обратится, — ответил Виктор. — Мы же удерживаем его сына, хоть он нам и родня. Либо он отобьет Антонио силой, либо через суд…
— Но удержать пленника у нас не хватит людей, — хмуро закончила я за мужа.
Виктор выдохнул и откинулся на спинку стула, которая под весом огромного мужчины жалобно скрипнула.
— Не надо было отпускать Петера… — задумчиво протянул мой супруг, глядя в потолок.
— Петер бы здесь ничего не решил, а если бы и решил, то мы бы потеряли его как жреца надела, — напомнила я мужу.
— Да знаю я, просто…
Виктор опять закрыл глаза ладонью и поморщился.
— Опять голова болит?
— Угу… — кивнул супруг. — Но вроде не так сильно, как на днях.
Я не знала, угодили ли мы с Виктором в заранее расставленную ловушку, либо же так сложились обстоятельства, но выбора у нас не осталось. Идти на встречу с графом Зильвебером и госпожой Лоттой, чтобы отказать им — так можно было и вовсе не приходить.
Но чем больше я размышляла о произошедшем, тем более странной мне казалось то,