Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не составляют исключения и деепричастные наречия: «И все это делается не спеша, не как-нибудь…» (И. С. Никитин. Дневник семинариста, 1860); «…чтобы и величие памятника не спеша раскрылось, и история ожила, и культура заговорила» (Советская Культура, 4 декабря 1986); «Двери сняты, песни спеты, / Счетчики отключены, /Все картины, все портреты /Молча сняты со стены» (В. Шефнер. Дом, предназначенный на слом) и др. Последние примеры заставляют думать, что торопясь и спеша в Т1 более деепричастны (т. е. более глагольны) чем молча или не спеша. Ср. также не торопясь и немедля.
67
Ср. воскрешение этого архаизма (по-видимому, в экспрессивных целях) у Набокова: «…тот самый Ракеев, который, олицетворяя собой подлую торопь правительства, умчал из столицы в посмертную ссылку гроб Пушкина…» (В. Набоков, Дар, IV).
68
Ср. сохраняющиеся до середины XIX в. архаические попыхи («Дыша любовию к согражданам своим / На их дурачества он <сатирик> жалуется им: / То укоризнами восстав на злодеянье / Его приводит он в благое содроганье, / То едкой силою забавного словца / Смиряет попыхи надутого глупца…» (Е. А. Баратынский. Гнедичу, который советовал сочинителю писать сатиры, 1823). Ср. также впотьмах и архаическое потьма – потьмы: «Там причет критиков, пророков и жрецов / Каких-то невдомек сороковых годов, / Родоначальников литературной черни, / Которая везде, всплывая в час вечерний, / Когда светилу дня вослед потьма сойдет, – / Себя дает нам знать из плесени болот» (П. А. Вяземский. Литературная исповедь, 1854); «Там дремлют праздные умы, /Лепечут ветреные люди, / И свет их пуст, как пусты груди. / Бегу его в твои потьмы» (СП. Шевырев. Ночь, 1829); «Здесь мысль, полна предания, смелей / Потьмы веков пронзает орлим оком» (С. П. Шевырев. Послание к А. С. Пушкину, 1830); «Но горе мне! Теперь стрелец нещадный / Охотится в туманных небесах, / И солнца лик чуть выглянет отрадный, / И уж спешит закутаться в потьмах» (П. А. Катенин. Три лирических отступления… II, 1832);
69
Следует заметить, что в спешке, совпадая с второпях по основному значению, отличается от него большей широтой и свободой употребления:
1) Сохраняет возможность предметной интерпретации: В спешке, с какой была проведена эта работа, я вижу проявление не энтузиазма, а неорганизованности.
2) Допускает свободное замещение факультативных позиций согласованного и несогласованного определения: в этой / такой / лихорадочной спешке; в спешке предотъездных сборов.
3) Свободно входит в ряды однородных членов той же модели – с возможным опущением второго предлога: в спешке и в суете / в спешке и суете; в суете и в спешке / в суете и спешке.
Для второпях и других наречий его группы подобное употребление исключается современной нормой, а единичные случаи такого рода в текстах прошлого века должны квалифицироваться как устаревшие. Ср.: «Еще не успел я докончить письма к вам, любезнейшие друзья, как лошади были впряжены и трактирщик пришел мне сказать, что через полчаса запрут городские вороты. Надобно было дописать письмо, расплатиться, укласть чемодан и приказать кое-что Илье. <… > Удивляюсь еще, как я в таких торопях ничего не забыл в трактире» (Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника, 1 июня 1789); «Пишу тебе в великих торопях, дабы успеть к ближайшей почте…» (М. А. Корф – Д. Н. Блудову, 11 сентября 1822 г.); «Павел отправился назад, но через четверть часа вбежал в больших торопях» (Н. Ф. Павлов. Ятаган, 1833). Ср. также: «Явился он, как всегда, некстати (sic!), котдамы были в торопях последних сборов» (М. М. Сперанский – Н. В. Добронравову, 27 марта 1822 г.). «Янашел его в попыхах и торопях экстренных сборов….» (Записки графа М. Д. Бутурлина, 1858). Ср. в этой связи попытку Б. Пастернака преодолеть жесткий запрет на введение степенного определения между этимологическими элементами этого наречия путем его наречной транспозиции (*в страшных торопях → страшно второпях): «Страшно второпях мне пришла в голову мысль послать вам конец романа…» (письмо В. Шаламову, 22 ноября 1955). «…пишу вам страшно второпях….» (письмо М. Н. Громову, 15 февраля 1957). Ср. еще: «Часу в десятом ночи любимый слуга деда вбежал к нему в страшных попыхах….» (С. Т. Славутинский. История моего деда); Ср. также:«… .часто оставался я в совершенных потьмах….» (П. А. Вяземский. Из старой записной книжки); «Ежатся голуби под князьком крыши и встряхивают в студеных просонках мокрыми крыльями….» (Г. И. Успенский. Нравы Растеряевой улицы, V); «Она в сильных суетах, вся раскрасневшись, бегала от цветка к цветку» (П. Соболева. История Поли, VIII, 1866) и др. под. Ср. также к пункту 3): «S суетах / Попыхах / Де гарсон ан шемиз» (И. Мятлев. Петербургский праздник, 1841);«…но, право, в суетах и хлопотах не имел досуга кончить Луи Блана…» (А. Ф. Бригген – Е. П. Оболенскому, 22 сентября 1850); «Ладанки были так похожи, что в темноте и второпях не мог он отличить одну от другой» (Д. Мережковский. Воскресшие боги, 8, III); «Крикунов бегал по училищу в хлопотах и попыхах» (Ф. Сологуб. Тяжелые сны, 82).
70
Ср. также синонимичный второпях предложно-падежный оборот в торопливости: «Я из любопытства вошла за вами и когда хотела воротиться, то увидела, что в торопливости захлопнула за собою потаенную дверь и что мне невозможно выйти…» (А. К. Толстой. Упыри, 1841); «Мы успели проститься с Марией Александровной, бежавшей от веселого застолья. В торопливости она крепко пожала мне руку, очень смутилась при этом…» (Г. Семенов. Игра воображения). То же с распространителями: «Удивительно ли, что дядя Веры вдался в обман в тесноте театрального разъезда, в торопливости, с какою обыкновенно садятся в поданную карету, боясь, чтобы ее не отогнали?…» (Е. А. Баратынский. Антикритика, 1831); «И страшное, кощунственное соединение в мыслях: богоматерь – и она, этот об-раз – и все то женское, что разбросала она тут в безумной торопливости бегства…» (И. А. Бунин. Жизнь Арсеньева, 5, XXIX); «Ножницы могли бы вывести его из затруднения. Но в безумной торопливости, с какой он перерыл все у нее <Лары> на туалетном столике, ножниц он не обнаружил…» (Б. Пастернак. Доктор Живаго, 12, 3); Ср. также: «Державин докладывал однажды императрице по какому-то очень важному делу и, по случаю сделанного ею возражения, до того забылся в горячности своего объяснения, что осмелился схватить ее за конец мантильи…» (С. П. Жихарев. Дневник чиновника, 19 марта 1807).
71
Специально о субъектно-объектной ориентации наречий см. в работах [Пеньковский 1987; Пеньковский 1991– б].
72
Легко убедиться, что объектио-ориептироваииое использование второпях и семантически близких к нему наречных оборотов со значением «состояния» является производным от обычного в старом литературном языке, но давно устаревшего лично-предикативного их употребления: «Я застал его в <больших / страшных / ужасных / предотъездных> попыхах / торопях / хлопотах Экстренных сборов>… ← Он был в <больших / страшных /ужасных / предотъездных> попыхах / торопях / хлопотах экстренных сборов>… Ср.: «…старушка Савишиа была в больших попыхах: Наденьку собирались представить в свет…» (В. А. Соллогуб. Большой свет, XI, 1840); «Савишна была в больших хлопотах…» (Там же); «Праздник на ли цах у всех, от господ и до самых лакеев! / Целый дом впопыхах: так и видно, что праздник – не будни!» (М. А. Дмитриев. Угощение, 1847). «Иван Павлыч был в больших попыхах» (М. Е. Салтыков-Щедрин. Жених) и «Целых полтора дня бьи в попыхах мелочных забот…» (Л. Н. Толстой– С. А. Толстой, 25 сентября 1867 г.) и т. п. Ср. также: «И вотиастал уж день желанный представленья; /На сцене ты давно – в ужасных суетах…» (М. II. Загоскин. Послание к Людмилу, 1823).
73
Аналогичный тип семантического развития представляет наречие наскоро, современное значение которого ‘кое-как, небрежно (из-за скорости и быстроты)’ (ср. также на скорую руку) восходит к полностью утраченным значениям: 1) ‘очень быстро, скоро’ и 2) ‘как можно скорее’, мотивируемым этимологической формой этого слова (на + Вин. п.), сохраняющей его в усилительных наречных удвоениях типа мелко-намелко, крепко-на-крепко, сухо-насухо, чисто-начисто и т. п. и осложнившей его в одиночных наречиях этого типа целевым значением ‘так, чтобы было (очень мелко, крепко, сухо, чисто…’: вытереть насухо, порубить намелко, завязать накрепко… Из редчайших архаизмов ср.: «Пора домой, – вещал Эрмию / Ужасный рифмачам мертвец, – / Оставим наскоро Россию; / Бродить устал я наконец» (А. С. Пушкин. Тень Фонвизина, 1815), где наскоро (при инклюзивно-побудительной форме повелительного наклонения), несомненно, использовано в значении ‘как можно скорее’, а не «поспешно, торопливо», как предлагает понимать «Словарь языка Пушкина» (М., 1957. Т. II. С. 732). Ср. также: «Что думала она, снимая перья и бриллианты? Она бросила их с досадою на туалет, изорвала блонду и, наскоро закутавшись в манто из темного gros-grain, упала в кресла…» (М. С. Жукова. Вечера на Карповке, I, 1837–1838); «Если в его записках окажется что-нибудь такое, что можно напечатать, то прикажи наскоро списать его…» (Н. В. Гоголь – С. П. Шевыреву июль 1842); «Он писал очень скоро, так сказать наскоро…» (М. А. Дмитриев. Мелочи из запаса моей памяти, 1854); «Итак в оставленном Екатериною богатом славою магазине надобно было отыскать другое орудие для защиты отечества: послали наскоро в орловскую деревню за старым фельдмаршалом графом Каменским…» (Ф. Ф. Вигель. Записки. М., 2000. С. 202). Ср. также не фиксируемое нашими словарями просторечное наскорях.
- Очерки исторической семантики русского языка раннего Нового времени - Коллектив авторов - Языкознание
- О литературе и культуре Нового Света - Валерий Земсков - Языкознание
- Славяно-русские древности в «Слове о полке Игореве» и «небесное» государство Платона - Леонид Гурченко - Языкознание
- Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится - Annemarie Selinko - Языкознание
- Непрямое говорение - Людмила Гоготишвили - Языкознание