Читать интересную книгу Кровавое дело - Ксавье Монтепен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 144

— Негодяй арестован вместе со своей сообщницей, — продолжала Сесиль.

— Какой сообщницей?

— Анжель Бернье.

Итальянец разыграл удивление.

— Арестована? — воскликнул он. — Анжель Бернье, ваша сестра?

— Ах, не называйте так это чудовище!

— Против нее есть улики?

— Да, несомненные. На ее квартире нашли мою записную книжку, а у убийцы отыскали чемодан отца.

Итальянец сильно изумился, но не подал виду.

— Как фамилия убийцы?

— Оскар Риго.

— Оскар Риго, — повторил Пароли и вдруг вспомнил, что человек, покупавший с ним нож в Марселе, с гордостью назвал себя Оскаром Риго. По какой странной случайности этот человек стал обладателем чемодана Жака Бернье?

— Не знаете ли вы, признался ли он в совершении преступления?

— Не знаю, господин де Жеврэ ничего не сказал, но я могу его спросить, если это вас интересует.

— Вы скоро увидите его опять?

— Завтра, в одиннадцать часов.

— Вот и прекрасно! Я вас провожу и пройду к мировому судье, который просит меня явиться в половине двенадцатого.

День прошел без особых приключений. Пароли ждал оружейника, который пришел в десять часов вечера. Он заперся с ним в кабинете и спросил:

— Ну, что?

— Не думаю, чтобы вы очень удивились моим новостям. Вы мастерски нанесли удар, подбросив записную книжку в комнату хозяйки лавки, вы, вероятно, предвидели, чем это кончится.

— А, ты понял? — сказал, улыбаясь, Анджело.

— Чтобы понять, не надо быть изобретателем пороха! Да, я понял и нашел все очень хитро задуманным.

— Я знаю, что она арестована утром.

— Лавку заперли, и люди правосудия — или несправедливости, назовите, как хотите, — взяли с собой ключ.

Пароли подскочил.

— Унесли ключ?

— Точно так.

— А девушка?

— Ее выпроводили за дверь.

— Исчезла! — воскликнул гневно итальянец.

— Ее увела к себе старая служанка.

— Где она живет?

— На улице Дам, рядом с лавкой. Теперь вы знаете ровно столько, сколько знаю я сам. Предоставляю вам действовать.

При последних словах оружейник исподтишка взглянул на Анджело, который встал и ходил большими шагами, с видимым волнением. Через две-три минуты он замедлил шаг, а затем остановился перед неподвижным Луиджи и сказал:

— Я вполне доверяю тебе.

— Per Bacco! Можете положиться на меня. Правда, вы мне заплатили, но я бы отказался служить только ради денег, если бы не горел желанием выразить вам мою признательность. Я люблю монеты в сто су, потому что без них нельзя обойтись, но если у меня есть в кармане двадцать франков, я плюю на все.

— Хочешь служить мне лично?

— Если в качестве лакея, то это не для меня: я дорожу своей независимостью.

— Нет, не лакеем.

— Так какую же должность вы мне предназначаете?

— Ты будешь находиться около меня без всякого определенного занятия.

— Понимаю — человек на все руки, исполнитель ваших высоких и низких замыслов.

— Согласен?

— Черт побери! Вы слишком скоро ждете ответа — это дело требует размышления. Не зная цели, к которой вы стремитесь, я почти угадываю ее. Необходимо расчистить вам дорогу, а это опасно.

— Может быть, для дураков, но никак не для такого силача и ловкача, как ты.

Эта похвала очень понравилась тщеславному Луиджи.

— Вы производите на меня такое действие, как Мефистофель на Фауста, — воскликнул со смехом оружейник. — Вы меня обольщаете и подчиняете своей воле! Это просто магнетизм, черт возьми! Я чувствую, что, сколько бы ни принуждал себя, ответить «нет» буду не в силах. Я согласен. Я ваш, приказывайте!

Пароли понизил голос:

— Одна особа должна исчезнуть.

— Кто?

— Дочь Анжель Бернье.

— Хорошо. Девочка должна исчезнуть на время или навсегда? "

— Навсегда.

— Вопрос о наследстве?

— Да.

— Хорошо! Следует мне еще наблюдать за лавкой?

— Бесполезно! Что бы там ни произошло, это для нас уже не имеет значения.

— Однако необходимо знать поступки, речи и образ жизни старой служанки, приютившей у себя девушку.

— Это правда.

— Так я еще воспользуюсь лавочкой и в три дня успею все вызнать.

— Поступай, как знаешь. Теперь ты понял, что мне нужно иметь тебя постоянно под рукой.

— Да, синьор.

— Для этого ты должен жить рядом. Где ты теперь?

— Все там же, возле «Веселых стекольщиков».

— Много у тебя вещей?

— Два чемодана. Я живу в меблированной комнате.

— С этих пор твоя комната будет здесь, вели завтра перевезти чемоданы.

— Это мне по вкусу.

Пароли осмотрел глаза Луиджи, нашел их гораздо лучше, велел продолжать начатое лечение и проводил оружейника до подъезда лечебницы.

«У меня преданный и надежный человек, — подумал он, возвращаясь в кабинет. — Я раскусил этого человека: он способен на все. К тому же он сам признался, что я его околдовал, и станет мне хорошо служить».

Луиджи нанял карету на бульваре Монтрейль, вернулся на свой чердак, крепко заснул и видел во сне золотые горы.

Глава XXXI ПОХОЖДЕНИЯ СОФИ

Измученный работой, господин де Жеврэ, несмотря на все свое желание, не имел ни малейшей возможности навестить Софи, проводя вечера возле матери в качестве любящего сына. Софи не хотела пропустить свидания, назначенного Рене Дарвилю. Она влюбилась по уши. В продолжение дня Рене привел в порядок свою квартиру, а потом пошел в училище правоведения для занесения в список своего имени. За несколько минут до пяти он входил в «Волну». Софи не приходила. Зала была переполнена; один стол остался еще свободным, и Рене поспешил занять его.

По соседству расположились три молодых человека лет двадцати шести — двадцати восьми, разговаривавших между собою, не повышая голоса. В четверть шестого появилась Софи и, остановившись на пороге, быстро оглядела залу. Увидев Рене, она пошла к нему, протягивая руку и говоря:

— Вы уже пришли, очень мило с вашей стороны!

— Как вы могли допустить мысль, что я опоздаю! — возразил молодой человек.

— Говоря откровенно, я рассчитывала на вас.

— В добрый час!

Софи села рядом.

— Переехали на квартиру?

— Да, и совсем устроился.

— Когда вы сюда пришли?

— Без четверти пять.

— Значит, вы сидите здесь целых полчаса! Я опоздала не по своей вине. Я должна была ждать monsieur, который часто удостаивает меня своим посещением по дороге из суда. Прождав напрасно, я ушла!

— Вы свободны вечером?

— До девяти часов, не позже.

— Почему?

— Monsieur приходит почти всегда в девять часов, так мне надо быть дома, но до тех пор у нас хватит времени поболтать…

— И пообедать.

— Разве вы меня угостите?

— Конечно!

— Это тоже очень мило! Мы пообедаем в ресторане «Лаперуз», на набережной, в двух шагах от моей квартиры. Без пяти девять я поднимусь к себе и, если monsieur не придет в десять минут десятого, вернусь к вам, и мы немножко прогуляемся.

— Вот прекрасный случай осмотреть мое жилище!

— Там подумаем, — ответила Софи с улыбкой, награждая будущего студента взглядом, полным обещаний.

В эту минуту высокий молодой человек лет тридцати подошел к сидевшим за соседним столом.

— Запоздал же ты! — сказал ему один из них.

— Не моя вина, любезный. Я служу больным арестантам, а нас только что посетил начальник сыскной полиции, и я должен был дождаться его распоряжений…

Слова «начальник сыскной полиции» привлекли внимание Софи и Рене Дарвиля, и они стали прислушиваться.

— Что случилось нового?

— Вечера вечером к нам принесли высокого детину в очень плохом состоянии — его ранили ножом в бок и плечо.

— Посреди улицы?

— Нет, в кабаке на улице Арфы. Полиция делала обход и пришла как раз вовремя, чтобы поднять раненого и отправить в госпиталь.

— Узнали, кто он?

.— Нет, только то, что товарищи называют его Сухарем, да и поделом, так как это настоящий скелет…

Софи задрожала, услышав прозвище Сухарь, и продолжала слушать с еще большим вниманием.

— Скажи, пожалуйста, что же это за особа, что удостоился посещения начальника полиции?

— По-видимому, он более или менее замешан в одно важное дело…

— В какое?

— В дело об убийстве на Лионской железной дороге.

На этот раз встрепенулся Рене, а студент продолжал:

— Говорят, он соучастник или по крайней мере близкий приятель убийцы.

— Разве нашли преступника?

— Да, его арестовали и нашли на квартире доказательства его виновности.

— Как его зовут?

— Оскар Риго…

Софи подавила крик ужаса. Бледная, как мертвец, дрожа, как в нервной лихорадке, она дотронулась до руки говорившего.

— Извините, сударь, — произнесла она глухим голосом, — я не ослышалась, вы произнесли сейчас имя Оскара Риго?

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 144
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Кровавое дело - Ксавье Монтепен.

Оставить комментарий