Читать интересную книгу Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan) - Dark Window

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 114

Тишину разорвало клокотание тигрицы, несущейся сквозь джунгли подобно торпеде. Оставаться на виду было смертельно опасно.

"Отсижусь внутри", — полыхнуло счастьем.

Дверь приоткрылась, чуть скрипнув. Не чуя ног от радости, девочка перешагнула порог и быстренько заперлась. Как тут было хорошо. Тихо и спокойно. Запах пыли и почти свежего хлеба. От одной витрины полз манящий аромат копчёностей. Ириска вытащила палку сервелата и, не тратя время на обдирку скользкой кожуры, вонзила зубы во вкусную мякоть. После убийства котов, воровство не казалось ей чем-то отвратным. Стараясь не чавкать, девочка разделалась с половиной палки и принялась шарить по полкам в поисках напитков. Почти сразу пальцы наткнулись на холодную гладь пол-литровой бутылки.

"Лимонад", — значилось на жёлтой наклейке похожей на расплывшийся опрокинутый месяц. Отточенным движением Ириска ударила зубчатым краем пробки по ребру прилавка. На тёмном отполированном тысячами локтей дереве молнией протянулась свежая царапина. Пробка, жалобно звякнув, затерялась в тёмном углу. Девочка глотнула прохладную колючую приторно-сладкую жидкость. Сухой комок растворился под напором миллиона шипящих пузырьков. Теперь можно жить дальше.

Сердце бешено колотилось. Сквозь усталость и боль девочка чувствовала, что оно колотилось где-то не там. Словно не одно, а два сердца стучали, отсчитывая секунды новой и пока ещё очень непонятной жизни.

Сумрак разбавился странным призрачным светом. Пара дюжин глаз наблюдала за девочкой сквозь пыльное окно. По всклокоченной шерсти преследователей перекатывались волны пульсирующего зелёного сияния. Потом удивительный свет изгибался протуберанцем, отрывался от колышущейся основы и воспарял к небесам, а на освободившемся месте уже танцевал следующий.

Из-за стекла доносилось хоровое мурлыканье. Кошки были довольны Ириской. Довольны тем, что она залезла в ловушку.

Девочка холодно усмехнулась. Радуетесь? Давайте-давайте! Вам сюда не пролезть. Иллюзия безопасности тут же рассыпалась осколками тоскливой обиды. В углу, куда улетела пробка, раздалось тихое шебуршание. Затем из-за ящика вылез герой-одиночка. Глаза его заливал зелёный туман. Мех взъерошился. Хвост недовольно постукивал по выщербленным доскам пола. В ощерившейся пасти на месте левого клыка торчал уродливый обломок. Кот кинул на Ириску ненавидящий взгляд и изготовился к прыжку. А шебуршание не утихало. В Ирискин блиндаж прибывали новые бойцы. Из угла уже раздавалось щёлканье гепарда, приветствующего друга. Самое противное, что входную дверь тоже скребли безжалостные когти.

Ну нет, смерть в продуктовом магазине не казалась Ириске достойным венцом жизненного пути. Потихоньку, незаметными шажками она отступила за прилавок. Трёхзубый обиженно мявкнул и вознёсся на гладкую стойку. Мягко приземлился. Скребанул когтями. Следом на стойке очутилось вытянутое полосатое тело. Тигр-малютка тоже не собирался стоять в стороне от последней битвы. А из-за близкого горизонта полились злобные клокочущие звуки львиной глотки, переходящие в усталый рёв. Потом девочка увидела ещё одну остроухую голову.

Спина вжалась в стену, а та скрипнула и ушла в сторону. Незамеченный выход! Не медля ни секунды, девочка нырнула во тьму и тут же захлопнула дверь. В толстое полотно с той стороны мягкими шлепками врезалась негодующая масса. Магазин содрогнул отчаянный вопль кота, сходящего с ума от одиночества. Охотники протестовали. Охотники не желали смириться с таким наглым обманом.

А выхода не было. Маленький закуток, заставленный пыльными картонными коробками, с которых смотрели на Ириску портреты усталых разномастных рыб. И окно. Полотно решётки чернело на нём красивым узором. Дверь дрожала от ударов, словно кошачья армия сплотилась в единый кулак и теперь дробила мощными ударами деревянную преграду. Язычок замка жалобно всхлипывал, словно намекал, что долго не выдержит подобных издевательств.

Стук постороннего сердца утих. Зато появилось удивительное шевеление. Кто-то скользил внутри Ириски, впотьмах ощупывая путь. То ли исследовал новый мир, то ли рвался наружу.

Сквозь щель неслась песнь зова подруги для спаривания, напоминающая порыв ветра в узкой полости. Коты издевались. Коты чувствовали близкий финал.

Рауль? Если ты всё-таки здесь, выручи, а? Ведь ты же не приклеил мне ярлык Панцирной Кошки. Ты всего лишь сказал "Подумай". Только поспеши, потому что дверь сейчас треснет, и в пролом хлынет пушистая река, по которой звёздными брызгами расплескалась лунная дорожка, собранная из тысяч глаз. А утром придут продавцы и ужаснутся растерзанному телу и залитому кровью складу, где будут разбросаны ошмётки окровавленных коробок.

Словно узник, которому вечное заточение заменили казнью, Ириска подошла к окну и обняла пальцами холодные прутья решётки. Решётка радостно дрогнула.

Так не бывает. Если вмурованная в стену решётка… Постойте, а кто вам сказал, что решётка вмурована? Вот петли, а вот два приваренных полукруга, в которые просовывают дужку замка. Никто и не хотел делать решётку нерушимой. Быть может, именно так и выглядит пожарный выход, обычно запертый на крепкий замок. Да только кто бы назвал эту ночь обычной?

Рауль, это ты подстроил? Это просто ещё одно испытание, да? Ну не молчи же!

Ириска потянула рамку решётки, та бесшумно подалась, освободив проход к стеклянной преграде, отделяющей девочку от прохладной ночи на просторах загадочных Переулков.

Пальцы выдавили стеклянную пластину. Та медленно упала в густую траву. Следом, примяв траву, приземлилась Ириска. И побежала, и понеслась.

За спиной раздался лязг, грохот и звон. Тысяча кошек могут сотворить бардак не хуже слона в посудной лавке. А Ириске всё равно. Она на шаг впереди. Вот так-то! Её ждут Переулки. И больше всех — Пятый.

Из разгромленного магазина нёслось жалобное мяуканье покинутого, отвергнутого миром кота. Только в сотни и тысячи глоток. Коты уяснили, что их оставили в дураках. И, видимо, не в последний раз.

Глава 48. Mirror, Mirror…

Она появилась неожиданно. Столкнись с такой особой на центральном проспекте, Ириска бы не на секунду не сомневалась, что повстречала сказочную фею. Длинное платье закрывало ноги. И платье то соткали из лучистого света. Словно миллион звёзд переливался, охватывая гибкое тело. Фея плыла над землёй. Подол платья сшибал росу с поникшей травы. Глаза сверкающими изумрудами смотрели на Ириску. Фея приближалась, фея дарила музыку. Медленная тягучая мелодия текла по переулку. Фея оказалась не просто неземной красоткой, не только владычицей переулка, но ещё и перепевником. Коралловые губки чуть приоткрылись. Кристаллами льда сверкнули зубы. На свободу вырвались первые строчки: "When I saw you standing there in the darkness, I remembered a tale, It was about a queen who asked the mirror…"

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 114
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan) - Dark Window.

Оставить комментарий