Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дейв. Можешь открыть глаза? Это Фиби. Пожалуйста, открой глаза.
Когда его веки начали подергиваться, она подумала, что пора бы вызвать медсестру. Но затем решила повременить еще минутку.
— Дейв, ты слышишь меня? Это Фиби.
— Я знаю, — его голос звучал тихо и слабо. — Где я? Что случилось?
— Все хорошо, Дейв, — она провела рукой по его волосам. — Ты был ранен, но теперь все в порядке. Ты сейчас в больнице. Тебе здорово досталось, так что лучше лежи спокойно. Я позову медсестру.
— Подожди… шел дождь. По-моему, шел дождь.
— Да, была гроза.
— Что случилось?
— Он начинил взрывчаткой твою дверь. Он забрался в твой дом, Дейв. Мне так жаль.
— Дверь распахнулась, — стараясь сосредоточиться, он на мгновение прикрыл глаза. — Помню, как распахнулась дверь.
— Ты хороший сосед, Дейв. Ты как раз шел к Мэгги, чтобы помочь ей с сумками. Поэтому ты уцелел.
— Я видел его.
— Ты… что ты хочешь сказать?
— Я видел его, — он попытался сжать ее пальцы. — Как раз через дорогу. Дверь распахнулась, я остановился и в этот момент увидел его.
— Мэгги тоже видела его, чуть раньше. Так что теперь у нас есть описание его внешности. И мы обязательно…
— Я знаю его… Ты была права. Умная девочка. Всегда была умной девочкой.
— Дейв, Дейв, — она напрягла голос, стараясь удержать его внимание. — Он коп? Ты хочешь сказать, что он коп?
— Группа захвата… Он был в группе захвата. Уволен? Переведен? Не знаю… Не могу припомнить… Уолкер? Нет, Уолкен. Как-то сидел с ним в баре, пил пиво. Говорили о бейсболе… Уолкен. Да, Уолкен, — он повторил это, глядя Фиби в глаза. — Ступай.
Она бросилась к двери, позвала медсестру.
— Он пришел в себя, и у него начинаются боли. Вы, — она сделала знак двум полицейским, — ни на шаг не отходите от двери. Что бы там ни случилось — землетрясение, дождь из лягушек или второе пришествие, — вы не сдвинетесь с места, пока вас не сменят.
— Да, мэм.
— Дункан, — бог ты мой, как же здорово, когда есть на кого опереться! — готова поспорить, что твой «Порше» способен двигаться очень быстро.
— Не сомневайся.
— Тогда вперед. У меня есть имя, — сказав это, она устремилась к лифту.
28
Уолкен Джеральд Деннис. Перекинувшись парой слов с Гаррисоном, Фиби уже знала полное имя. Еще три минуты — и тот же Гаррисон достал для нее последний из известных адресов Уолкена.
— Там его нет, — заметила Фиби, выключая телефон. — Наверняка ему хватило ума перебраться в другое место. Но они все же отправят туда группу, чтобы убедиться наверняка. А мы пока съездим вот сюда, — она назвала Дункану новый адрес.
— Что это?
— Здесь живет Майкл Винс. Гаррисон сказал мне, что это бывший друг Уолкена. Я хочу сама поговорить с Винсом. Бог ты мой, — выдохнула она, когда Дункан на полной скорости свернул за угол. — Да уж, водить машину ты и правда умеешь.
— А еще я делаю замечательный мартини.
— Ладно, когда покончим с этим, можешь приготовить мне целый бочонок.
— Джин или водка? Рассмеявшись, она закрыла обеими руками лицо.
— На твой выбор. Дункан, когда мы приедем на место, ты сможешь меня немного подождать? И еще одна просьба: позвони, пожалуйста, моим и скажи, что Дейв пришел в себя. Хорошо?
— Конечно, я все скажу. И я подожду тебя. Слезы навернулись у нее на глаза.
— Мне о многом надо будет поговорить с тобой. Но это позже.
Винс жил в маленьком аккуратном домике, на южной окраине Саванны. Когда он открыл дверь, на лице его читалось явное раздражение. Но стоило ей представиться, как раздражение сменилось вежливым любопытством.
— В чем дело, лейтенант?
— Я хочу поговорить с вами о Джеральде Уолкене.
— Джерри? Я не видел его уже несколько лет. Он уехал в Монтану. А что случилось?
— Если позволите, я предпочла бы зайти на минутку.
— Конечно. Просто мы только что уложили ребенка — в очередной раз. Придется говорить потише. Такое чувство, что он слышит меня даже через несколько комнат.
— Сколько ему?
— Шесть месяцев. У него режутся зубки, так что нам с женой сейчас не до сна. Я работал с вами в паре кризисных ситуаций. Тот случай с Джонсоном — вот уж был настоящий ад.
— Это точно. Вы знаете, как связаться с Уолкеном?
— Нет. С тех пор как он уехал, я ничего о нем не знаю.
— Вы были друзьями. Так мне, во всяком случае, сказали.
— Да, мы дружили. По крайней мере, так мне казалось, — широко зевнув, Винс опустился на стул. — Простите. Присаживайтесь и вы. Джерри должен был стать свидетелем у меня на свадьбе, но он свалил за две недели до этого. Даже не сообщил мне, что увольняется. Уехал, а через пару дней прислал мне письмо — мол, отправляется на поиски своей души и тому подобный вздор. Это за две недели до моей свадьбы. Не знай я о том, что Джерри уволился, наверняка решил бы, что он здорово надрался.
Винс с трудом сдерживал зевоту. Было видно, что он регулярно не высыпается. Глядя на него, Фиби вспомнила, как ей самой приходилось укачивать по ночам плачущего ребенка.
— Он что, много пил?
— Да как сказать. Просто с нашей работой приходится иногда расслабляться.
— Что вы знаете о той замужней женщине, с которой он встречался?
— К чему все это? — встрепенулся Винс.
— Помните ситуацию с Джонсоном? Это Уолкен застрелил парнишку.
Винс резко выпрямился.
— Не может быть.
— Наверняка вы слышали о том, что произошло на кладбище Бонавентура. Так вот, это Уолкен приковал Роя к могиле, а затем убил его. А сегодня был ранен капитан Мак-Ви.
— Мак-Ви? Что случилось?
— В его доме была установлена бомба. На наше счастье, капитан не только выжил, но и узнал Уолкена. Поэтому, если вы знаете, как найти этого человека, скажите мне сейчас — пока он не успел совершить еще чего-нибудь.
— Я не знаю. Правда не знаю. Джерри? — Винс откинулся на спинку стула. — Капитан сказал, что это был Джерри?
— Да.
— Бог ты мой. В последние месяцы он был слегка не в себе. И я…
— Вы тревожились из-за Джерри? — спросила Фиби.
— Да, было дело. Но если честно, у меня было столько хлопот — вся эта свадебная кутерьма… И мы уже не общались так часто, как прежде. Но Джерри всегда был хорошим полицейским. Вне работы он мог вспылить, но это другое. В деле на него всегда можно было положиться.
— У него появилась женщина.
— Да, — вздохнул Винс. — Такое чувство, что, кроме нее, он и думать ни о чем не мог. Вбил себе в голову, что им нужно уехать на Запад. Собирался купить ранчо в Монтане. Я думал, они с этой женщиной так и сделали. Уехали отсюда в Монтану.
— Как ее звали?
— Он называл ее Гвен, или Гвиневра. Это все, что я знаю. Я даже боялся…
— Чего вы боялись?
— Послушайте, лейтенант, не нравится мне это. Джерри был копом, был моим другом.
— Капитан Мак-Ви провел в операционной больше трех часов.
— Ладно, — Винс поскреб подбородок. — Ладно, будь по-вашему. Понимаете, иногда он слетал с катушек — например, если не виделся с ней слишком долго или же успевал пропустить пару лишних кружек. Тут он начинал болтать всякий вздор.
— Например?
— Помню, он говорил, что самое простое в этой ситуации — пристрелить того парня… в смысле ее мужа. На самом деле он не собирался этого делать. Стоило ему прийти в себя, и он опять начинал рассуждать о том, что они подкопят немного денег, а затем купят себе это ранчо. Он даже название для него подобрал.
— «Камелот»?
— Ну да. Раз уж она Гвиневра. Джерри был просто без ума от нее. Должно быть, она его в конце концов отфутболила, и он совсем слетел с катушек.
— Да нет, не думаю, чтобы она его отфутболила. Были у него еще друзья, родные?
— Можно сказать, что он ладил со всеми в группе. Для него эти парни были как братья. Он так и говорил: братья по оружию.
Недаром во время инцидента с Джонсоном не был убит ни один полицейский.
— А как насчет родных?
- Жертвоприношение (Ритуал смерти) - Робертс Нора - Любовные романы
- Игрушка мажора - Кова Дарья - Любовные романы
- Горячий босс моего папы - Диметра - Любовные романы
- Времена года - Анна Камелина - Любовные романы
- Сделка с драконом 2 - Селина Даймонд - Любовные романы / Любовное фэнтези