Читать интересную книгу Записки сантехника о кино - Дмитрий Пучков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

— Дим Юрич, а как на твой взгляд, «Робоцып» у нас в стране актуален? Просто у меня после просмотра такое чувство, что я половину приколов не понимаю, потому что не знаю, над чем прикалываются. Если я не совсем дурак, то это жесткий стеб над американским развлекательным телевидением, но я его не смотрел, да и большинство соотечественников тоже вряд ли.

— Как и любой американский фильм, камрад. Увы, подправить это можно только собственным «образованием» в данной области.

— Полгода назад пару раз мельком видел какие-то мульты на 2×2 в переводе Гоблина. Первая мысль была — это правда Гоблин?

— Это он.

— Вторая — чего он за такое взялся?

— Люблю мультики.

— А какой у тебя критерий по части интересно/неинтересно?

— Личные предпочтения.

— И еще — стоит ли ожидать от тебя игровых переводов в этом году?

— В этом году я занят. Потому только мультики.

Про смешариков

23.05.2008

Цитата:

ПРО СОВЕТСКУЮ МУЛЬТИПЛИКАЦИЮ

80 % советской мультипликации — это дидактическое кино. Его делали редакторы, которые считали, что они должны обучать детей. Это была прямая дидактика. Сюжет сводился к следующему. Дети сказали: «А давайте пойдем поиграем в лесок!» Они пошли, заблудились, встретили радугу, белочек, комариков, а потом им комарики показали дорогу домой. Они вернулись и решили дружить с комариками. Конечно, были мощные фильмы — работы Норштейна, Хитрука… Но одно дело — говорить о вершинах «Союзмультфильма», а другое — говорить: мы хотим весь сериал снять, как эти вершины. Наша задача работать, как если бы не было 80 % советских мультфильмов. Понятно, что с точки зрения изобразительности мы не можем претендовать на такой изыск, который был в «Союзмультфильме». Мы намеренно сделали своих персонажей такими незатейливыми. Мы поняли, что если мы сделаем персонажей точно ориентированными на старших дошкольников, то дети за этими персонажами могут пойти достаточно далеко — во взрослую историю, в реально взрослую. Простые, почти примитивные персонажи — за это нас упрекает половина художников, например Норштейн. Да, наши персонажи — это не самый мощный элемент сериала. Но когда мы пытались их сделать изысканными, стильными, артхаусными, мы понимали, что при этом мы теряем всех старших дошкольников.

ПРО ЗАПАД

«Смешариков» уже начинают покупать на Западе, правда, очень осторожно. Но я и не планировал там никакого победоносного прорыва. Мы с Татарским давно поняли одну вещь: никогда не нужно работать на заграницу. Если ты будешь делать кино для того зрителя, которого ты знаешь и понимаешь, придут дяди и тети с Запада и скажут: «А что это вы тут делаете, а?» Ведь Тарковский, например, никогда не рассчитывал на западного зрителя. Тут важно понимать одну вещь: наше общество не является уникальным, оно абсолютно традиционалистское, раньше это называлось страна третьего мира. Нашу интеллигенцию это травмирует, и она говорит: ну да, третий мир, но с великой мировой культурой… Это тоже миф. Спросите у любого интеллигента: Пушкин — мировой поэт или национальный? Ответ будет — мировой. Но Пушкин есть языковая величина, он невероятно важен для русского языка, он его формировал. Именно поэтому он не может быть величиной мирового масштаба. А у русской интеллигенции, у всего русского общества есть комплекс национальной неполноценности. Мы обижаемся, если что-то имеет национальный масштаб, нам этого мало — подавай масштаб мировой.

esquire.ru

smeshariki.ru

Познавательно.

Из общения в комментариях:

— Смешарики — это никак не «Кубик-Рубик-Клоунада» и не «Колобки». А ведь там персонажи простые и легко воспроизводимые. Что может быть непонятного детям в мультике про коробку с карандашами? А «Веселая карусель»? Нет, смешарики стройно идут туда же, куда телепузики по улице Сезам.

— У тебя дети есть?

— Есть. 2 девочки пока.

— А не врешь?

— А в чем подвох?

— Ни в чем. Вырасти тебе надо.

— Есть родители, у которых в доме 1 телевизор, а что еще делать, кроме как смотреть телевизор, они не знают. Отсюда следствие. Ребенок смотрит «Смешариков» — мама не смотрит «Дом-2». Последние новости ссоры между… (ну не знаю я там никого, кроме Бузовой… неважно, между кем и кем) останутся не узнанными раньше подруг. Вывод: «Смешарики» — зло!

— У тебя дети есть?

— Нет.

— Свободен.

— «У тебя дети есть?» Хорошее дополнение к вопросу «Сколько тебе лет?»

— Эксперты, my ass.

Кунг-Фу Панда и Аня Семенович

03.06.2008

Посетил премьеру мультика «Кунг-фу Панда». Познакомился с Аней Семенович, которая озвучила в мультике кунфуистскую змею. Девушка Аня — выдающихся достоинств. При этом умна, бодра и остроумна.

Мультик тоже отличный. Подробности про мультик позже, но смотреть можно смело.

Из общения в комментариях:

— Да к черту мульт! Как у Семенович с мозгом?

— Безо всякого лицемерия: мозг на нужном месте.

— Пародия на китайское кино?

— Да, на кунфуиское.

— На уровне «Разборок в стиле кунфу» или «Убойного футбола»?

— Смешнее.

— Дмитрий Юрьевич, можно оффтоп? Увидел в архиве новость про день рождения Ричи Блэкмора, и возник вопрос. Вы знакомы с работами его нынешней группы Blackmore's Night? Он там с женой нынешней зажигает. Некоторые песни — просто отличные. Да и пара каверов на старенькое (есть и на Street of dreams с Д. Л. Тернером) отличные, женский вокал хорошо подошел этим песням.

— Да, конечно. Но адских восторгов не испытываю.

— А как в мультфильме с дубляжом? Галустян все не запорол?

— Не, добротно.

— Дмитрий Юрьевич, что заставило посетить премьеру?

— Мультфильм смотрел. Или тебя интересует «сколько заплатили»?

— Дим Юрич, а Аня на «Тупичок» ходит?

— Нет.

— И был ли у нее разрыв шаблона после общения с тобой?

— Не заметил.

— Экранизация «Макс Пейна» — это дурость, по-моему. Масло масляное. Игра и так заделана под нуар-фильм и похожа на половину из них.

— Ты, камрад, разницу между игрой и фильмом понимаешь? С чего снимает деньги одно и с чего другое?

— Д.Ю., а как происходят подобные знакомства?

— Здрасьте.

— Здрасьте.

— Очень приятно.

— Очень приятно.

— Пару вопросов?

— Пожалуйста.

— Спасибо большое.

— Приходите еще.

Продолжение мультика Кунг-Фу Панда

22.08.2008

Не так давно смотрели отличный мультик.

А тут сообщают.

Исполнительный директор DreamWorks Animation Джеффри Катценберг (Jeffrey Katzenberg) подтвердил слухи о том, что компания может в ближайшие два месяца официально объявить о начале работы над сиквелом мультфильма «Кунг-фу Панда». Об этом сообщает ВВС News. В мультфильме «Кунг-фу Панда» рассказывается история панды По, добродушного увальня, решившего изучить кунг-фу. Ранее сообщалось, что к работе над сценарием сиквела мультфильма приступили уже сценаристы DreamWorks. Мультфильм студии DreamWorks собрал в прокате 560 миллионов долларов при стоимости картины в 130 миллионов долларов. В английской версии персонажей озвучивали Джек Блэк, Анджелина Джоли, Джеки Чан и Дастин Хоффман.

lenta.ru

И это здорово.

Из общения в комментариях:

— А как тебе серия румынских фильмов про супероперуполномоченных Тудора Миклована и Михая Романа?

— В свое время было прикольно.

— В фильме Man on Fire, когда фильм заканчивается и главный герой умирает в машине злодеев, Ваш перевод звучит так: «Джон W Криси, родился 4 января 1964 года…», хотя на экране пишется «John IV. Creasy Jan. 4, 1956». Это показалось мне странным. Может, проясните картину?

— Просто затупил. Думал про что-то другое, случайная оговорка.

— И второе, в фильме «Четверг», когда Микки Рурк приходит в дом к главному герою и выкладывает пистолет, он говорит: «Keep yours», т. е. «Свой оставь при себе», т. е., как кажется мне, подразумевается, что он предполагает, что у главного героя картины тоже есть пистолет, а Вы перевели этот момент как «Хорошо». Я не знаток разговорного языка, у меня, скорее, знания чисто академические.

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Записки сантехника о кино - Дмитрий Пучков.

Оставить комментарий