Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто-нибудь говорил Джексону, что Дьявол и Малыш хорошие ребята? — Бетти также пришлось прибегнуть к помощи платочка, чтобы подправить смазанный макияж. Она понемногу успокаивалась.
Велвет покачала головой:
— Не было необходимости. В конце концов разбойники вместе повалились на пол в гостиной и, когда Джексон вышел из данной, показал и себя во всем блеске: Малыш развалился у его ног, а Дьявол свернулся клубком на плече.
Взглянув на часы, Велвет направилась в зал, чтобы зажечь свет, оповещающий об открытии кафе.
— А Берди, случайно, не способствовала всей этой истории?
Велвет вздохнула:
— Клянется, что ни при чем. Однако она очень озабочена моей охраной, и мне не нравится ее поведение. Я думаю, она просто хотела спугнуть его.
— Ну, так это не сработало.
— Что не сработало? — Велвет почувствовала, как сердце ее сжалось, когда она посмотрела на дверь. Там стоял Джексон.
Одарив ослепительной улыбкой хихикающую Бетти, он вошел в кафе. Сегодня он был первым посетителем, так как сидел в машине, ожидая открытия.
Барная стойка была свободна. Джексон выбрал место прямо посередине и положил неизменную шляпу на соседний стул.
— Доброе утро, — кивнул он Велвет.
— Доброе утро. — Она налила ему кофе, уже зная о предпочтениях молодого человека. По лицу Велли нельзя было сказать, что она обрадовалась его приходу, однако отойти она не спешила. — Ты знаешь, чего хочешь, Джексон?
Его губы внезапно стали сухими; он прекрасно знал, чего хотел, только вот Велвет не было в меню.
— Джексон? — Ее голос мягко обволакивал его, как теплый мед. — Ты готов сделать заказ?
— Да, готов. — Он беспокойно заерзал на стуле.
Подняв взгляд на Велвет, Джексон увидел веселую улыбку, заигравшую на ее лице. Бетти, стоявшая у двери в кухню, рассыпалась очередным приступом смеха. «Что в этом, черт побери, смешного?» — подумал ковбой.
— Пожалуйста, большую порцию блинов с беконом, подогретый сироп, масла не нужно. И большую порцию апельсинового сока. — Джексон наблюдал, как Велвет быстро писала в светло-зеленом блокноте. Промелькнуло желание, чтобы ее рука дрогнула. Когда он осознал эту свою прихоть, девушка уже направилась в сторону кухни. Металлическая дверь с шумом захлопнулась. Через мгновение последовал громкий взрыв хохота.
Спустя несколько минут из задней комнаты вышла Бетти, широко улыбаясь.
— Вижу, ты сегодня в хорошем настроении.
— Да, у меня все в порядке. — Он провел рукой по чисто выбритому подбородку.
— Дай ей немного времени, парень. — Бетти поставила перед ним стакан с водой.
— Время?
— Она не так давно развелась. Девочке нужно время.
— А что натворил тот парень?
— Измена.
— Хорошо. Я имею в виду, хорошо, что обошлось без оскорблений и жестокого обращения.
— Так или иначе это было жестоко. — Глаза Бетти внезапно стали строгими.
— Как давно они разошлись?
— Около года. Она живет с Берди месяцев шесть.
— О да, Берди. — По голосу было слышно, что энтузиазма у парня поубавилось.
В глазах Бетти появился озорной огонек.
— Я слышала, у тебя была стычка со зверушками Берди.
Джексон жалобно застонал и поднял глаза к небу в поисках защиты.
— Не могу поверить, что она рассказала тебе.
— Мне пришлось вытягивать все из нее клещами. Как бы то ни было, я не думаю, что Берди натравила собаку на тебя.
— Не думаю, что я понравился Берди.
— Она защищает свою семью. Берди считает, что Велвет еще до конца не оправилась.
— А откуда тебе известно все это?
— Так уж получается, что в церкви мы с Берди все время сидим рядом.
Это означало, что пожилая особа, судя по всему, часто ходит в церковь. Он прекрасно помнил, как бабушка волоком тащила его в воскресную школу. Так продолжалось десять лет — Джексон начал учиться в шесть, а окончил школу в шестнадцать. Вероятно, Велвет тоже ходит в церковь, как и Берди. Но он совсем не хочет принимать в этом участие.
— Вот, пожалуйста. Большая порция блинов без масла, подогретый сироп. — Велвет поставила перед ним большое блюдо и стакан сока. — Что-нибудь еще?
На ее лице засияла улыбка, и ему было невдомек, что послужило причиной этого.
— Нет.
Кивнув в ответ, девушка отошла к другому концу длинной барной стойки, где уже устроились двое мужчин. Оглядевшись по сторонам, Джексон осознал, что посетители постепенно заполняют кафе и шанс поговорить с Велвет был упущен.
Аппетит пропал. Молодой человек полил сиропом горячие блинчики и принялся за завтрак в абсолютном молчании.
— Джексон? — Бетти стояла около него.
Он обернулся с полным ртом.
— Ты помнишь, когда здесь появился?
— М-м-м.
— Ты частенько заходил с одной девушкой.
Джексон перестал жевать и взглянул на Бетти, прямо в глаза. Проглотив недожеванный блинчик, он кивнул. К чему она клонит?
Бетти изучающе смотрела на него, как будто ждала каких-то подробностей, но он, хоть убей, не мог понять, что она пыталась выяснить.
— Я не помню ее имени…
— Бетти! — окликнула подошедшая Велвет; черная бровь удивленно изогнулась. — Бетти, у тебя посетители.
— Хм! — Бетти неохотно удалилась. Сделав пару шагов, она обернулась: — Я вернусь, Джексон.
— Хорошо, — осторожно ответил он, все еще не понимая, что она хотела узнать. Какое отношение Дженис имеет ко всему этому? Мысль о бывшей жене напомнила о том, зачем он, собственно, сегодня пришел сюда. У него была идея пригласить Велвет на вечеринку в гости к Дженис и Дарреллу.
Вновь повернувшись к стойке, Джексон увидел, что Велвет все еще стоит рядом. Хотя посетителей в кафе было много, к Джексону все еще никто не подсел, и это, как он подумал, являлось знаком. На губах заиграла торжествующая улыбка.
— О, Велвет, я знаю, ты занята, но… — Он наклонился вперед. Его ободрило внимание со стороны девушки.
— Да? — Ее глаза блестели, язычок незаметно скользнул по губе.
У Джексона перехватило дух, и он с трудом смог продолжить:
— Меня пригласили на вечеринку в пятницу вечером: такой пикник с вкусной едой. Предполагаются барбекю, танцы. Мои друзья устраивают. Я подумал, может быть, ты… возможно, захочешь пойти?
Он замер в ожидании, страшась ответа.
— О! — Ее глаза выражали смятение.
— Что ты об этом думаешь? Хочешь пойти?
Девушка отступила назад, и Джексон с сожалением подумал о дистанции, разделяющей их.
— Не думаю, что я должна.
— Не говори сразу нет. Подумай. Я позвоню через день-два или зайду. На таких мероприятиях обычно бывает очень весело. Будет живая музыка. — Джексон просиял. — Ты сможешь поучить там кого-нибудь танцам, а мне, быть может, дашь индивидуальный урок.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Потанцуй со мной - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- Согласие сердец - Эллен Сандерс - Короткие любовные романы
- Скромница для босса (СИ) - Лето Ника - Короткие любовные романы