Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На мгновение задержавшись перед домом, Лейси решительно двинулась через поляну к ступеням узкой терраски и быстрым толчком открыла дверь.
— Здесь нет замка? — удивился он.
— Зачем? — Она с недоумением обернулась к нему.
— Для безопасности.
— Вы думаете, замок поможет защититься от буревестников и от криков совы?
— Вы правы, замок здесь и впрямь не нужен. Одно из преимуществ по сравнению с жизнью в больших городах. — Он почему-то нахмурился и раздраженно пожал плечами.
— Вы здесь будете в абсолютной безопасности, — с серьезным видом успокоила его Лейси.
— Я не о себе забочусь, я забочусь о... — Он замолчал и сердито скривил рот. — Хорошо. Спасибо. — Даже не оглядевшись, он резко повернулся и заспешил вниз, к бухте, за остальными ящиками.
Почти час они переносили продукты и складывали их прямо за дверью. Когда последняя коробка была в доме, Лейси разогнула спину, вытерла ладони о джинсы и посмотрела на часы.
— Нам лучше поторопиться.
Митч провел рукой между воротом рубашки и шеей.
— Черт возьми, сначала надо достать фал. Придется все время идти против ветра.
— Да, но...
— А что, если нам остаться здесь до завтра? Легче будет плыть. Утром пораньше я достану фал. — Он одарил Лейси ослепительной улыбкой.
Не позволяя себе расслабиться, Лейси несколько раз глубоко вздохнула, чувствуя, что они опять начали игру.
— Вы хотите сказать, заночевать здесь? — медленно переспросила она.
Митч спокойно пожал плечами, разглядывая горизонт.
— Правда, нет смысла торопиться, — ответил он. — Днем гораздо удобней. Погода неплохая и, по-моему, хуже не станет.
— Но...
Он резко обернулся и встретился с ней взглядом. Волчья улыбка искривила его губы.
— Конечно, если вы не боитесь провести здесь со мной ночь.
В голосе его слышался явный вызов, Лейси разозлилась и вздернула подбородок.
— С чего бы это?
Улыбка стала шире, и она поняла, что ее дразнят.
— Кроме того, — безмятежно продолжал он, — за это время вы покажете мне, где что находится. Подготовите меня.
Правильно, подумала Лейси, а ты в темноте ускользнешь и оставишь меня на острове. Она запустила руку в спутанные локоны, прикидывая в уме, как быть. Конечно, она может бросить ему вызов, раскрыв, что ей все известно. Он будет отрицать, а она ничего не сумеет доказать. Можно сослаться на то, что ей нужно вернуться сегодня вечером, неважно почему. Но, по правде говоря, возвращаться не хотелось. Ее радовала возможность провести ночь на острове. Даже при таких обстоятельствах. Она любит Гнездо Буревестника. Но в доме нет места для двоих, и Митч это знает.
Даже в какой-нибудь однокомнатной квартире с кухней в нише уединиться было бы легче, чем в доме Феррисов на острове. Собственно, дом представлял собой одну большую комнату, которая служила и гостиной, и спальней, и кухней. Вместо водопровода — колонка прямо перед террасой, а удобства — внизу, на склоне холма.
Мебелью никто не занимался. Стол, два деревянных стула. Качалка. Кровать. Конечно, двуспальная. Но Лейси не собиралась делить ее с Митчем Да Сильвой.
Нет, она и в мыслях не держала, будто он надеется на это. Что бы там ни говорил о нем Денни, Лейси была убеждена, что мужчины вроде Митча не гоняются за такими женщинами, как она.
Просто он, вероятно, прощупывает, не соблазнится ли она возможностью подольше побыть на острове. Больше того, можно держать пари, что он рассчитывает на это.
— Прекрасная мысль, — сказала она и добавила: — Я буду спать на яхте.
— Вы... что? — Он вытаращил глаза.
— Мы не можем оба оставаться здесь. — Лейси с невинным видом посмотрела на него, потом перевела многозначительный взгляд на кровать, потом снова на него. — Устраивайтесь уж сразу в доме. А я переночую на яхте.
Она надеялась, что глаза у нее выражают абсолютное простодушие. Митч вроде бы вознамерился поспорить, но возразить фактически было нечего.
Если он собирается на некоторое время обосноваться на острове, как сам утверждал, то ее предложение вполне разумно. Тебе придется проглотить эту пилюлю, подумала она и сладко улыбнулась. Митч запустил в волосы пятерню. Лейси почти видела, как лихорадочно вертятся мысли у него в голове.
— Мда... — наконец буркнул он и подавил вздох. — Ладно, вы ночуете на яхте.
«Эсперанса» и вправду была Красавицей. Лейси даже чувствовала легкие уколы совести, что уводит ее. Нет, конечно, она не собиралась украсть яхту. Она просто брала ее на время, чтобы доплыть до Бутбей-Харбора и там поставить на то же место, где она стояла сегодня утром.
Потом, через несколько дней, она пошлет дяде Уоррену из Сан-Диего открытку. Дядя Уоррен человек коварный, но не тупой. Если Лейси в Сан-Диего, то он должен задуматься, где же Митч Да Сильва. Лейси не сомневалась, что дядя Уоррен способен понять, в чем дело. И безусловно, он тотчас же помчится спасать Митча Да Сильву, брошенного на острове как в тюрьме.
Для обоих это будет хороший урок, вот когда они уж точно научатся уважать Лейси Феррис. К тому же Митчу придется признать, что он получил то, что хотел, — полное одиночество.
Лейси оставалась в доме до вечера и даже разожгла огонь в плите.
— Вам придется понять всю неповторимость здешних условий жизни, — сказала она Митчу и с удовольствием отметила, как что-то вроде чувства вины пробежало у него по лицу.
Тебе это только на пользу, подумала она и продолжала свои объяснения. Они ему еще пригодятся.
До наступления темноты он проводил ее к яхте, еще раз предложив остаться на ночь в доме.
— Ведь вам не хочется отсюда уходить? Приятные воспоминания, детство и все такое прочее...
Но Лейси не поддалась соблазну.
— Вам не помешает заночевать одному. Вдруг до моего отъезда появятся еще какие-то вопросы.
— О, гмм, да, правильно, — довольно быстро согласился он, но потом, уходя вверх по тропинке, то и дело оглядывался и уныло смотрел на парусник. Лейси долго провожала взглядом его фигуру, отмечая про себя драматичность зрелища — вот он удаляется от нее среди деревьев в свое одиночество, в свою мечту, сбывшуюся, правда, не совсем так, как задумывалось. И пока Митч не скрылся из виду, она не стала танцевать победную джигу.
Он пообещал спуститься к бухте рано утром, как только встанет.
Рано утром, с удовлетворением подумала Лейси, она будет на полпути к Бостону.
Но как бы то ни было, пока ей надо достать этот проклятый фал, болтавшийся на самой верхушке мачты.
Сощурившись, она посмотрела вверх, туда, где он висел. Футах в сорока над нею, никак не меньше.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Все в твоих руках - Дженис Спрингер - Короткие любовные романы
- Ловушка для супермена - Сара Андерсон - Короткие любовные романы
- Лекарство для двоих - Пенни Джордан - Короткие любовные романы